找回密码
 立即注册
草原颂

王登学

牛羊欢奔。旱獭打洞
扎西躺在草原上
野兔私语。老鹰说话
他为它们保守秘密


Wang Dengxue

LOB DES GRASLANDS

Rinder und Schafe rennen. Murmeltiere graben Löcher.
Tibeter liegen auf dem Grasland.
Hasen flüstern. Der Adler spricht.
Er bewahrt ihr Geheimnis.

übersetzt von MW im Januar 2020


초원송

왕등학

소와 양떼가 달린다. 마모트가 굴을 뚫고
자시는 초원에 누워있다
산토끼가 속삭인다. 수리개가 말을 한다
하지만 자시는 그들의 비밀을 지켜 준다

(全京业 洪君植 译)
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
韩语貌似不识别。
回复 使用道具 举报
초원송

왕등학

소와 양떼가 달린다. 마모트가 굴을 뚫고
자시는 초원에 누워있다
산토끼가 속삭인다. 수리개가 말을 한다
하지만 자시는 그들의 비밀을 지켜 준다
回复 使用道具 举报
英语在哪里嘛
回复 使用道具 举报
汤胜林 来自手机 频道主编 2022-4-25 18:16:13
有神秘感的短诗,好
回复 使用道具 举报
返回顶部