草原颂
王登学
牛羊欢奔。旱獭打洞
扎西躺在草原上
野兔私语。老鹰说话
他为它们保守秘密
Wang Dengxue
LOB DES GRASLANDS
Rinder und Schafe rennen. Murmeltiere graben Löcher.
Tibeter liegen auf dem Grasland.
Hasen flüstern. Der Adler spricht.
Er bewahrt ihr Geheimnis.
übersetzt von MW im Januar 2020
초원송
왕등학
소와 양떼가 달린다. 마모트가 굴을 뚫고
자시는 초원에 누워있다
산토끼가 속삭인다. 수리개가 말을 한다
하지만 자시는 그들의 비밀을 지켜 준다
(全京业 洪君植 译)
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册