找回密码
 立即注册



Acquainted with the Night

Robert Frost

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.







熟知黑夜

罗伯特·弗罗斯特

我已经是熟知黑夜的人。
我在雨中出门——又在雨中归来。
我曾走至城市最远的灯光之外。

我看过城市里最伤感的小巷。
我经过巡夜者身边,
眉眼下垂,无意搭讪。

我静静站着,不发出一点声响,
当远处一声被打断的喊叫
从另一条街的上方传来,

却不是喊我回头或与我道别;
更远处,在一个神秘的高处,
一只钟闪亮在天际,

它宣布:时间没有对错。
我已经熟知这黑夜。








分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.


我看过城市里最伤感的小巷。
我经过巡夜者身边,
眉眼下垂,无意搭讪。

诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
欣赏佳译,问好兆康~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
青未 发表于 2024-3-3 11:19
欣赏佳译,问好兆康~

同好同好@#
回复 使用道具 举报
返回顶部