找回密码
 立即注册
A Month Of Happiness

A blind horse stands among cherry trees.
And bones shine from cool earth.
The heart leaps
Almost up to the sky! But laments
And filaments pull us back into the dark.
Night takes us. But
A paw
Comes out of the dark
To light the road. I'll be all right.
I follow my own fiery traces through the night.

某月的幸福

一匹盲马站在樱桃树下
骨骼在冻土发光
心,朝向天空跃动。但哀叹
与丝绪仍把我们拖回了,沉沉黑暗
夜攫住了我们——
而一只蹄,从黑暗中探出
划亮了道路。我很好
我循着我自己炙热的部分,度过了那个夜晚

The Cat In The Kitchen

Have you heard about the boy who walked by
The black water? I won't say much more.
Let's wait a few years. It wanted to be entered.
Sometimes a man walks by a pond, and a hand
Reaches out and pulls him in.
There was no
Intention, exactly. The pond was lonely, or needed
Calcium, bones would do. What happened then?
It was a little like the night wind, which is soft,
And moves slowly, sighing like an old woman
In her kitchen late at night, moving pans
About, lighting a fire, making some food for the cat.

厨房猫

你听说了那个孩子吧,那个沿着黑水
走动的孩子?我不想多说
让我们再等些年月。水渴望被进入
有时人走在池边,池水会伸出
一只手,把他拖入水中
并无刻意。也许只是池水孤独,也需要
骨骼需要的钙。然后,就有事发生——
有点像轻柔夜风,舒缓地吹
又像深夜,一个厨房的老妇人
叹息着移动平锅、点燃炉火,为猫做些猫食
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
好诗,好译。丝滑,流畅。
回复 使用道具 举报
Night takes us. But
A paw
Comes out of the dark
To light the road. I'll be all right.
I follow my own fiery traces through the night.

夜攫住了我们——
而一只蹄,从黑暗中探出
划亮了道路。我很好
我循着我自己炙热的部分,度过了那个夜晚


———— 动词用得很棒,赞

回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2024-12-12 09:52
Night takes us. But
A paw
Comes out of the dark

谢谢,谢谢荔荔老师的阅读和鼓励。谢谢您
回复 使用道具 举报
返回顶部