寄妻书
文/大卫·梅尔策 译/倪大也
我于斗室挥毫
墨香里独语
忽闻你的足音
似落花轻叩长廊
你去润泽那葱郁的梦
笔下的字句 似繁星闪烁
反复雕琢 想留住纯粹的光
心 却被你牵往
怕你倾注深情太满
盈盈的水珠 漫过花盆
洇湿了满架的诗章
若灵魂的门扉紧闭
又怎能让你知晓
我不在意那娇弱的绿植
亦无惧书香被水痕晕染
七年的时光 如潺潺溪流
直到此刻 我才敢
轻咳一声 打破沉默
向你倾诉 这岁月里的温柔
原文:
A Poem for My Wife
/David Meltzer
I’m in my room writing
speaking in myself
& I hear you
move down the hallway
to water your plants
I write truth on the page
I strike the word over & over
yet I worry you’ll pour too much water on the plants
& the water will overflow onto the books
ruining them
If I can’t speak out of myself
how can I tell you I don’t care about the plants?
how can I tell you I don’t care if the books get wet?
We’ve been together seven years
& only now do I begin
clearing my throat to speak to you.
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册