找回密码
 立即注册
Aedh Wishes for the Cloths of Heaven
William Butler Yeats

Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

艾德渴望天国的锦衣
——威廉·巴特勒·叶芝

忒绿译

若我拥有天国的锦衣,
镶绣着金光银辉,
那蓝色,幽雅而深邃的锦衣
编织着夜色,华光,明暗交映,

我会将这锦缎天衣铺展在你脚下:
但我,清贫如洗,只有我的梦想;
我已把我的梦想铺在你脚下;
请轻踏,因为你踏在我的梦想之上。


分享至 : QQ空间
收藏
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇

网友点评

倒序浏览
艾德渴望天国的锦衣
——威廉·巴特勒·叶芝

忒绿译

若我拥有天国的锦衣,
镶绣着金光银辉,
那蓝色,幽雅而深邃的锦衣
编织着夜色,华光,明暗交映,

我会将这锦缎天衣铺展在你脚下:
但我,清贫如洗,只有梦想
我已把我的梦想铺在你脚下;
请轻踏,因为你踏在我的梦想之上。
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
赞绿绿好译。这句有意思
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light
回复 使用道具 举报
读到的是中年男人的一份静水流深的感情。然后去查了下,是叶芝早期作品。乌乌,是我孤陋寡闻了。。
回复 使用道具 举报
I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

我,清贫如洗,只有我的梦想;
我已把我的梦想铺在你脚下;
请轻踏,因为你踏在我的梦想之上。

———— 棒棒哒
回复 使用道具 举报
林木 发表于 2025-3-11 14:46
赞绿绿好译。这句有意思
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-l ...

木木好 这句的内韵特适合朗读
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2025-3-12 14:35
I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because ...

谢谢荔荔君来读 周末读诗愉快
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
返回顶部