找回密码
 立即注册
占东海 来自手机 论坛元老 2025-3-4 20:02:19
学习问好!
回复 使用道具 举报
瓷器

党水北



拉法。汗尤尼斯。杰宁。捧着这些瓷器,我每天如履薄冰
我的词典里,一些词语被反复提及。诸如火箭弹,无人机,小儿麻痹……
它们成为少数人手里的骰子和全部赌注
房子倒下去。泥土飞起来
铁拖着翅膀飞,世界在掌心摇晃


Porcelain

By Dang Shuibei



Rafah. Khan Yunis. Jenin. Holding these porcelain vessels, I walk on eggshells each day
In my lexicon, some words are repetitively referred to: rockets, UAVs, polio…
They become a handful of people's dice and all their stakes
Houses collapse. Clouds of dust arise
Dragging its wings, iron is flying, and the world trembles in their palms

诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
世界

赵仁宪



星辰,花果载满昼夜和四季
大海乘风反哺雪域,羁留
三分之二的冰山在深水
我把爱分给自然与人间,只坦露
一小撮秘密,包括,对我爱的人


World

Zhao Renxian



Stars, blossoms and fruits, carry four seasons
The sea rides winds and feeds back into snow realms, retaining
Two-thirds of icebergs in dark waters
I apportion love to nature and humankind, revealing
A handful of secrets, even, to the one I love


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
每个人都是一盏灯

蔡召钦


有的,只照亮自己
有的,也把别人照亮



Every Man Is a Lamp

Cai Zhaoqin



Some burn only for their own glow
Others light those they don't know



诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2025-3-19 12:19 编辑

无字碑

予衣



时光没有结尾
穿帮的剧本一直在打折

需要一块干净的石头
向天堂,兜售我不明不白的死亡
在人间,替我不明不白地继续活下去


Uninscribed Stele

Yu Yi



Time has no end
A script full of holes is always on sale

I need a clean stone
To peddle my ambiguous death to heaven
And live my ambiguous life in the mortal world


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2025-3-19 12:19 编辑

两个瞎子

祁俊清



一个是我
另一个,还是我

我陪着我
一生,打捞光明


Two Blind Men

Qi Junqing



One is me
The other, still me

The two MEs
Spend a lifetime, salvaging light

诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
电扇

木子九日


一个夏天
你都在向人扇风
但火却始终,没有点燃起来
那不是你的错
你只负责扇风


The Fan

MuziJiuri



All summer long
You’ve been fanning someone
But you never, ever starts a fire
It’s not your fault
You only bear the duty to fan

诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
秋天更多的是一种悲悯

诗者沉默沉默



树上更多的叶子,已放下执念
秋风吹的力度,也一小再小

蓝天蓝的揪心
瘦瘦的芦花依然在等瘦瘦的雁鸣


Autumn Implies More of Compassion

Silenct Poet



More leaves on the trees, have let go of their obsessions
The autumn wind, is getting weaker and weaker

The azure of the sky looks heart-wrenching
Gaunt reed flowers still await gaunt wild geese's honking

诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报


王全安



从小就学习隐忍
写诗惯于用隐喻
如今,又开始练习隐身术

“黑暗中一只巨瞳,一直盯着我
让我恐惧不安”


Invisibility

Wang Quan'an



Since childhood, I've fostered my tolerance
I'm habituated to writing poetry in metaphor
Now, I begin to practise the art of invisibility.

“A giant eye in the dark,stares at me
And scares me.”


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2025-4-3 11:25 编辑

日落群山

中沙河



群山比浮世更伟大。不遮星月
不矮草木,也不短你我的人间

一旦落日归来,便张开巨大的巢穴
为尘世,接住这颗红色救心丸


Sunset over Mountains

Zhongshahe



The mountains are greater than this mundane realm. They do not eclipse the moon and stars,
Dwarf grasses, or truncate the earth we inhabit

Once the sun returns to its descent, with their colossal nest
They catch the red heart saving pill, for this mortal world

诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
返回顶部