找回密码
 立即注册


广州林巧儿英译|彭正毅长诗《黄金埠》(第一部分)
黄金埠

这座镇埠太小,小得就像
黄埠妹子温语几声,信江明眸胭脂一抹
小得就为容纳浪花的过往和我的荡漾
以散漫的水意和雁鸣,言说水流黄金的命

The Gold Port
1
This town is too small , its smallness is as if
a girl’s lowwhispersin the Gold Port, or a reflection of the clear Xin river
or as if only tocontain the past of the wavesand my ripples
It tells the fate of this marvelous river, by leisure floating water and chirping of wild geese

2
我知道,在黄金埠,必须下河
下河,是一种深入的方式
岸上,我看不清流水的命是否有金

I know, in Gold port, we must go down to the river
down in the river is a way to get deeper
On shore, I can't see if there is gold in the fate of the flowing water

3
傍晚,脱下鞋,脚在信江轻轻摆动
桥上行人忘记行走,江水逆向流转
瞬间,浪花涌起,当然,涌起的
还有许多的可能性、不确定性
它非逝者,非衰落,固守
它分明是嬗变,鱼跃,是上升的气场

In the evenings,take offshoes and letfeet swing gently above the river.
Pedestrians on the bridge will forget to walk on, river water will run conversely
In a moment, waves surge, of course
It maybe somepossibilities and uncertainties that surges.
It is neither the deceased,northe decline, nor the adherence
It is clearly an evolving , a fish’s leap, a rising aura

4
灯影的河面,渐次璀璨
楼群顾影自怜,俯身温软的繁华
下河,才知道这里水位很深
连漫漶浸迹的老街,牌楼,门额
雕饰,官停下,系马桩,都深不可测
戴纪白老宅的同盟会徽,暗光漫漶
漫漶一种久远的荣光、秩序和伦理

4
Light shadows reflecting on the river , arebrighter gradually
Buildings feel lonely looking at their own figures,bowing tothesoftprosperous
Down to the river, then you know the water level is very deep.
Even the once overwhelmed old streets, arches, door sales
The carving, post stations,hitching post, totally are unfathomable
The Alliance emblem in Dai Jibai’s old houseemits weak lights
a kind of aged glory, order and ethic

5
我已经深入,氏族以来的时间段
拾级而上,沿途是码头、店肆和帘幌
城门打开,市井清朗,集散鱼米瓜果
竹木茶叶,瓷土墨砚
芋荷花,酱猪肝,麦芽糖
有商贾、迁客、道士、伶官流连于此
有神仙过往,不忍忘记,一担箩筐
放下中小二洲,在江心沉浮
不知是沉浮日月,还是沉浮命运

I have been detecting deeply to the time since the clan existed
Going up with the steps, alongroadside werethe wharf, shops and advertising boards
The city gate was opened, everything was in order,people sold fish,rice,melons and fruit
bamboo handcrafts,tea, porcelain clay,ink stone
taro leaf, sauced pork liver, maltose and so on
There were merchants,migratory people, priestsand actors wandering here
Even God        ‘s trace could be seen here, it could not be forgotten
There wasa pair of baskets carrying two small islands, ups and downs in the middle of the river
Nobody could be sure whether it was floating the sun and the moon, or the fate

6
借着酒劲,遁入巨大的梦境
看见冲天的紫气,在对岸寺臂岭梅涓后院
梅花早已遍及江南,有梅岭,梅港,梅山
梅村,梅水可以为证。历史早已驮着马蹄
功勋、爵位与骸骨远去
梅涓的英魂,是在岭南,还是在汉朝
应天寺的钟磬与檀颂,将会告诉你

By the wine’s power,I get into a great dream
I see thepurple airup to thesky, in the opposite side,in MeiJuan’s backyard behind the hill
The plum blossoms had spread throughout the south,
Plum Hill , Plum Port,Plum village, Plum River could prove this
Thelong history had carried horse hooves
merits, titles, and ancestors’bodies away
Is hero Mei Juan’ssoul in southern kingdom , or inHan Dynasty
The bell’s soundand praying with incense iYingTian temple, will tell you
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
pangguanyu
回复 使用道具 举报
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
pangguanyu
回复 使用道具 举报
返回顶部