找回密码
 立即注册

© 笑得福 金牌会员   /  2022-5-26 21:33  /   354 浏览 版权:保留作者信息

秋伞
文/胡鲲  译/笑得福 爱米粒

雨经过伞,经过伞上的绣花
持伞的手晃动,北风
风向偏一点,伞也偏一点
风湿性的关节,就喀咯叫一声
街道较长,就想起一个只背行囊的少年
雨水种在少年的身上,发芽,开枝,散叶

开成头上的雪花时
到了街道尽头
雨停了,他把伞收拢

一些伞形的事物
蘑菇,蝴蝶的翅膀,
木屋的屋顶,河流的盖子
收进心里

而最小的那朵
飘过城市,街道,巷陌
飘过无月的窗户,有风的门
飘过一些深情的眼睛,
眼睛打开睫毛,流不出泪

前面是个红灯

Autumn Umbrella
Written By Kun Hu
Translation by F.L. Geldhof Emily Liu

The rain streamed down the umbrella
Through the embroidered blossoms
Hands shaking, north wind
The wind turned a bit
The umbrella tilted a little
The rheumatic joint would crack like a riddle
Through the deep lane, a vision of a boy with big sacks on his back emerged
Raindrops took root on his body like seeds!
Sprouted, branched and leaves followed

Until snow flowered over his head
He reached the end of the street
The rain stopped and he packed away the chute

Umbrella shaped things
Mushrooms, wings of butterflies
Roofs of cottages or the caps of rivers
Were all gathered deep in his heart

While the tiniest of all was
Floating through the town, the streets, winding down the alleys
Passing by the windows that bore no moonlight
Through the doors that harbored the wind
Reflected in some soulful eyes,
The eyes opened the lashes, shedding no tears

Red light ahead
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
学习笑得福老师的佳译
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
The rain streamed down the umbrella   漂亮、地道的语言,赞
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
许剑桐 发表于 2022-5-28 12:06
学习笑得福老师的佳译

同样是在学习中, 互相学习
回复 使用道具 举报
许剑桐 发表于 2022-5-28 12:07
The rain streamed down the umbrella   漂亮、地道的语言,赞

多谢老师的赞美。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 诗歌频道 于 2022-5-31 17:48 编辑

诗日历.世界诗歌网每日诗选(687)采用,非常感谢笑得福老师的赐稿~,六一快乐~
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
返回顶部