找回密码
 立即注册
Lotus Pond
By Pu Jianzhen

Besides water, there're only bright green leaves
Staring with the sky
In between is the shiny lightness
In the pavilion by the pond I'm sitting and leaning
A wild duck rests nearby
Combing it's feathers, just like me
Relaxing the present tiredness
Additionally, nothing else within my eyesight
I feel suddenly
It's so nice to enjoy such stillness
For the best, no wind blows here
And never comes the rain
For all the stillness is fragile
Any tiny trouble could break it
I start to forget all around me
Waiting for the sun taking back its boring heat
For the faint hint moonlight replacing
Then I could go deep in the moonglow
To be an early bloomed lotus flower
(中译英:俞伟远)

荷塘
文/濮建镇

除了水,只有碧绿的荷叶
与天空相视着
中间被明晃晃的亮填满
我靠坐在塘边亭椅上
一只野鸭落息在塘边
梳理着羽毛,与我一样
在放松疲倦的时光
此外,视野里再无它物
我突然感觉
享受着这份宁静真好
最好,风别吹过来
更不要带来雨
因为所有的宁静都太脆弱
会被一点风吹草动破灭的
我开始忘记一切
等待太阳收回炽热
再被幽微的月光取代
我就可以进入荷塘月色中
成为一支早开的荷花
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
学习了,诗人们周末愉快
回复 使用道具 举报
学习俞老师佳译~~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2022-10-12 16:34 编辑

祝中秋佳节阖家团圆,幸福安康~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
返回顶部