找回密码
 立即注册
The Man In The Dead Machine

By Donald Hall

High on a slope in New Guinea
The Grumman Hellcat
lodges among bright vines
as thick as arms. In 1943,
the clenched hand of a pilot
glided it here
where no one has ever been.

In the cockpit, the helmeted
skeleton sits
upright, held
by dry sinews at neck
and shoulder, and webbing
that straps the pelvic cross
to the cracked
leather of the seat, and the breastbone
to the canvas cover
of the parachute.

Or say the shrapnel
missed him, he flew
back to the carrier, and every
morning takes the train, his pale
hands on the black case, and sits
upright, held
by the firm webbing.


死亡机器里的男人

在新几内亚的一个高坡上
格鲁曼地狱猫舰载机
坠落在鲜亮的藤蔓间
其大小粗如胳膊。在1943年
飞行员紧握双手
将飞机滑翔到了这里
荒无人烟

在驾驶舱,佩戴头盔的
骷髅坐直
由脖子与肩膀的
风干肌肉支撑
肩带勒住盆骨
穿过开裂的座椅皮革,胸骨
缠住降落伞的
帆布罩

如果弹片
没有击中他,他飞
回航母,每一个
早晨,搭载火车,他的苍白的
双手搁在黑色行李上,然后
坐直身子,由
牢固的安全带系紧
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
再学习一首
回复 使用道具 举报
我先读中文版了
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
High on a slope in New Guinea
The Grumman Hellcat
lodges among bright vines
as thick as arms.


在新几内亚的一个高坡上
格鲁曼地狱猫舰载机
坠落在鲜亮的
粗如胳膊的蔓藤间。



—— 我这么处理这两行的语序了~
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
许剑桐 发表于 2022-9-4 21:55
High on a slope in New Guinea
The Grumman Hellcat
lodges among bright vines

这样也可以,但是两个形容词“的”放一起读起来不太悦耳,所以我就切开了。
回复 使用道具 举报

谢谢!
回复 使用道具 举报
返回顶部