找回密码
 立即注册
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2022-11-25 21:49:10
所谓意译是不会翻译的借口。恕我直言。这个问题在海外论坛上讨论过许多回:)
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2022-11-25 21:51:20
国内的翻译包括学院派,走向真正的外文翻译之路。
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2022-11-25 21:53:46
以信为主,无信则无达,何来雅!nativeness
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2022-11-25 21:41
拜读李老师大作。不过不敢苟同这种翻译方法:)这不是真正的尊重原著的翻译,是翻译者自我发挥,与原著相去 ...

由衷赞同诗友尊重做译尊重最为立之本,否则南辕北辙
李世纯
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2022-11-25 21:49
所谓意译是不会翻译的借口。恕我直言。这个问题在海外论坛上讨论过许多回:)

由衷赞同、理解、致谢诗友诤言期待多有、无限、深化继续
李世纯
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2022-11-25 21:53
以信为主,无信则无达,何来雅!nativeness

由衷赞同其三者对立统一,一损俱损,堪称译者座右铭
李世纯
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2022-11-25 21:49
所谓意译是不会翻译的借口。恕我直言。这个问题在海外论坛上讨论过许多回:)

由衷 另有业界昭著一借口:所谓哈姆雷特一百个
李世纯
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2022-11-25 21:41
拜读李老师大作。不过不敢苟同这种翻译方法:)这不是真正的尊重原著的翻译,是翻译者自我发挥,与原著相去 ...

由衷赞同力戒与原著想去甚远力争接近本意零距离
李世纯
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2022-11-25 21:46
翻译一颗芹菜,一定要尽力让读者看到一颗原汁原味的芹菜,不能把它去根去叶洗净剁碎拌到饺子馅里让读者吃。 ...

由衷赞同,喻理诗意鉴戒 保湿保鲜原作笔墨风采,原汁原味最大化
李世纯
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2022-11-25 21:46
翻译一颗芹菜,一定要尽力让读者看到一颗原汁原味的芹菜,不能把它去根去叶洗净剁碎拌到饺子馅里让读者吃。 ...



由衷赞同中外互译,一颗原汁原味的芹菜,不能把它去根去叶洗净剁碎拌到饺子馅里让读者吃。同理:原作本意芹菜馅,不可译成芹菜叶,芹菜根,抑或一颗青新完好芹菜(中外互译,对作者、读者、自己,三者,翻译不是演绎;顺达,典雅,应取忠信第一
李世纯
回复 使用道具 举报
返回顶部