首页
Portal
世界诗歌运动
国际诗歌论坛
BBS
国际诗人专栏
批评家专栏
翻译家专栏
诗歌圈
Group
登录
/ 注册
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
搜索
搜索
热搜
活动
交友
discuz
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
国际频道
国内频道
国际诗赛
世界期刊
注册须知
道具
勋章
任务
设置
我的收藏
退出
腾讯QQ
微信登录
国际诗歌论坛
›
原创作品
›
翻译translation
›
查看内容
发布主题
忒绿诗歌
约翰·阿什贝利《深雕》(忒绿翻译)
©
忒绿诗歌
/ 2023-3-15 07:57 /
623 浏览
版权:
保留作者信息
许剑桐
编辑委员
2023-3-15 11:34:46
|
显示全部楼层
板凳
请来了林木的译作,与你的切磋下~
深切
林木译
如果这是七月,为什么它看起来像八月?
失望地成长到真实世界里
我自己已不问这些问题。
那家餐馆为什么
拉上百叶窗?
月亮的余辉像一个深切的发网
投射到体育场
蝙蝠的口水流到排水沟里。
如果每人都如此热衷于展示他们所知,
为什么不公开人类学教学大纲?
自然之美,丰盛端庄。
回复
使用道具
举报
忒绿诗歌
论坛元老
2023-3-15 11:03:35
|
显示全部楼层
沙发
Final version:
《深雕》
作者:约翰·阿什贝利(1927 - 2017)
翻译:忒绿
如果这是七月,为什么它看起来像八月?
即使长大后可悲地进入了这个现实世界
我本人也不问这些问题。
那家饭馆为什么拉下了卷帘门?
月亮的余影就像深雕的
发网笼罩装饰着体育场
蝙蝠的口水滴进排水沟里。
如果每个人都如此热衷于阐明他们所知道的,
为什么人类学课程关闭了?
回复
使用道具
举报
1
2
/ 2 页
浏览过的版块
诗歌Poetry
黑龙江频道
湖北频道
港澳台频道
天津频道
福建频道
杨四平
广东频道
山西频道
返回顶部