林木
论坛元老
© 林木 论坛元老 / 2025-4-24 11:50 / 56 浏览 版权:保留作者信息
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
荔荔 发表于 2025-4-26 09:27 讲真,看到他妈的,我就激动了。因为一直在为中文“他妈的”怎么译而犯愁。刚译完的诗集,好多“他妈的”, ...
林木 发表于 2025-4-26 14:26 这首是口语诗或口水诗。。。
荔荔 发表于 2025-4-29 11:00 诗诞生于情绪化,好字孬字,都是自己的娃,争气的和不争气的,都是宝
忒绿诗歌 发表于 2025-4-29 11:42 哈哈,这首有意思,抽空连同Williams 的 the red wheelbarrow 一起翻译一下 谢谢木木分享佳译
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册