找回密码
 立即注册
第二届博鳌国际诗歌节在海南博鳌举行



大合影3_副本.jpg
出席第二届博鳌国际诗歌节开幕式的部分嘉宾合影

  本网讯 第二届博鳌国际诗歌节于2020年10月16日至19日在中国海南举行。叶延滨、梅国云、徐敬亚、陈仲义、车延高、Irina Chidonova(伊琳娜·丘特诺娃)、Podareva Anastasia(唐曦兰)等60余位中外诗人、批评家、翻译家出席诗歌节。
  10月17日下午2时30分,第二届博鳌国际诗歌节开幕式在博鳌亚洲论坛国际会议中心一楼东屿厅举行。开幕式由博鳌国际诗歌节秘书长韩庆成主持,他首先转达因临时有要务未能出席诗歌节的博鳌国际诗歌节主席黄亚洲对中外诗人的问候。他说,也许是巧合,前两天,也是在这里,台风“浪卡”带着漫天风雨,呼啸而来,席卷了整个海岛。而今天,各位嘉宾和获奖诗人紧跟浪卡的步伐,携带诗的轻风细雨登陆博鳌,用诗歌抚平台风的创伤,用诗意唤醒被摧残的美。对我们生存的世界而言,诗歌永远是一种救赎的、抵抗的、建设性的力量。中国作家协会诗歌委员会主任叶延滨宣布诗歌节开幕。海南省作家协会主席梅国云、中国诗歌学会会长助理大卫分别致欢迎辞。梅国云在致辞中对中外诗人来到海南表示欢迎,对博鳌国际诗歌论坛和博鳌国际诗歌节连续三年在海南成功举办表示祝贺。他说,海南自由贸易港建设按照中央的决策部署正在稳步推进,与此相配,在文化建设领域,海南需要打造一批开放、互动的国际化文学平台。他代表海南省作家协会欢迎中外诗人、作家多来海南,成为海南岛民,为海南文化建设和文学发展献计献策,进一步推动海南的国际文学交流,把海南打造成中国文学国际交流与合作的新高地。大卫代表第二届博鳌国际诗歌节组委会对莅临诗歌节的中外嘉宾表示欢迎,祝愿中外诗人在海南健康、愉快,希望海南的蓝天白云、海浪涛声能够激发大家的创作热情,创作出优美的诗篇。

叶延滨.jpg
中国作家协会诗歌委员会主任叶延滨宣布第二届博鳌国际诗歌节开幕

梅国云致辞_副本.jpg
海南省作家协会主席梅国云致欢迎辞

大卫致欢迎词.jpg
第二届博鳌国际诗歌节组委会执行主任大卫致欢迎辞

陈仲义宣布名单_副本.jpg
第三届博鳌国际诗歌奖评委陈仲义宣布获奖名单

徐敬亚宣读授奖词_副本.jpg
第二届博鳌国际诗歌节组委会名誉主任徐敬亚宣读费尔南多·伦德授奖词

为费尔南多颁奖_副本.jpg
梅国云、徐敬亚共同为费尔南多·伦德颁奖,曹谁代为领奖

车延高.jpg
第二届博鳌国际诗歌节组委会执行主任车延高宣读叶延滨授奖词

叶延滨被颁奖_副本.jpg
陈仲义、车延高共同为叶延滨颁奖

韩庆成_副本.jpg
博鳌国际诗歌节秘书长韩庆成主持开幕式

  开幕式后,举行了第三届博鳌国际诗歌奖颁奖典礼。第三届博鳌国际诗歌奖评委、厦门城市大学教授陈仲义宣布获奖名单,并向获奖诗人表示祝贺。第三届博鳌国际诗歌奖评委、海南大学诗学中心教授徐敬亚宣读杰出成就奖获得者费尔南多·伦德授奖词,并与梅国云主席共同为费尔南多·伦德的代表、作品中文译者曹谁颁奖。曹谁用中、英两种语言宣读费尔南多·伦德的获奖感言。费尔南多·伦德在感言中说:我最近接到获奖通知,我从内心深处感谢你们将博鳌国际诗歌奖杰出成就奖慷慨地颁发给我。在我的诗中,对存在和生命的深刻揭示,对祖先神话的记忆,对现实和梦想的抵抗,以及对未来的强烈希望,都同等存在。我对人类的命运充满信心。我感到非常自豪和高兴,因为这个奖项对我现在的生活有非常重要的意义,我想说,我获得的这个奖项其实是对麦德林国际诗歌节的致敬,对哥伦比亚和拉丁美洲诗歌的致敬,是对哥伦比亚人民在世界最困难的时刻,为自由、民主和人类反抗事业英勇斗争的精神的致敬。尽管由于新冠疫情的普遍影响,我不能像我所希望的那样出席今天的颁奖典礼,但我对中国这个辽阔的国家有着完美的印象。我有幸四次访问中国,我很高兴第一次被著名诗人吉狄马加邀请去中国。我曾经呼吸到辽阔的青海湖的自然气息,我曾经登顶李白攀登过的黄山巨石,我曾经造访杜甫和老子曾经馈赠作品的天府之国,这些都是人类精神史上不可缺少的。我还参观了古城西安,它与古代中国有着密切的联系,我在那里观看了一场唐朝戏剧的演出,它创造了一种精美的诗歌意境。我必须真诚地对大家说,感谢你们深深的友情。
  第二届博鳌国际诗歌节组委会执行主任车延高宣读杰出成就奖获得者叶延滨授奖词,并与陈仲义教授共同为叶延滨颁奖,叶延滨即席发表感言。他说,我参加、主持过不少诗歌评奖,但印象中像博鳌国际诗歌奖这样把所有参评者获得的票数公布出来好像还没有过。我认为,作为一个民间的奖项,博鳌国际诗歌奖评委专业,评选过程透明、公正。因此,对这么多优秀的在民间活动的诗人,把这个奖颁给我,我要表示我的敬意。在这个年代,特别是这个庚子年,诗人们用他们自己微薄的声音向世界表示,生命是可贵的,明天是可以争取到的,每一个黎明还会到来。在博鳌设立诗歌奖,我觉得特别有意义,因为博鳌论坛诞生伊始,就是一个国际平台,一个对话、交流、互融的平台,在这个平台上,是不能少了诗歌的。感谢所有的评委,感谢大家,在这样的季节里,大家聚集在这里,表示我们的心是结在一起的。再过一个月,我就72岁了,我觉得,获这个奖,是对我前半生努力的一种褒奖,让我有信心继续写出让这个世界、让大家满意的诗歌。

伊琳娜_副本.jpg
中国诗歌学会会长助理大卫宣读伊琳娜·丘特诺娃授奖词并为她颁奖

伊琳娜发言_副本.jpg
伊琳娜·丘特诺娃发表获奖感言

雁西.jpg
中国文化管理协会副秘书长雁西宣读罗伯特·艾多授奖词并为他的代表颁奖

陈小曼.jpg
《延河》诗刊副主编三色堇宣读陈小曼授奖词并为她颁奖

陆健.jpg
博鳌国际诗歌节组委会名誉主任徐敬亚宣读陆健授奖词并为他颁奖

黄梵_副本.jpg
《世界诗歌》杂志社社长禺农宣读黄梵授奖词并为他颁奖

王芳闻.jpg
贵州省诗歌学会会长南鸥宣读王芳闻授奖词并为她颁奖

  博鳌国际诗歌节组委会执行主任大卫、中国文化管理协会副秘书长雁西、《延河》诗刊副主编三色堇、《世界诗歌》杂志社社长禺农、博鳌国际诗歌节组委会名誉主任徐敬亚、贵州省诗歌学会会长南鸥分别宣读授奖词并为年度诗人奖获得者俄罗斯诗人伊琳娜·丘特诺娃(Irina Chidonova)、智利诗人罗伯特·艾多(Roberto Aedo)、中国诗人陈小曼、黄梵、陆健、王芳闻颁奖;香山文学院副院长倮倮、厦门城市大学教授陈仲义、岭南师范学院文学与传媒学院院长赵金钟、安徽师范大学教授、博士生导师杨四平、《延河》诗刊副主编王桂林、中国传媒大学教授陆健分别宣读授奖词并为年度诗集奖获得者波兰诗人亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski)、中国诗人艾子、意大利诗人劳拉·贝罗蒂(Laura Bellotti)、中国诗人树才、马累、曹波颁奖;香港中国诗歌学院院长赖廷阶、海南省作家协会副主席艾子、海口市作家协会常务副主席彭桐、宁国市文联主席帅忠平、南京理工大学教授黄梵、中国社会科学院外文所研究员树才分别宣读授奖词并为年度新锐奖获得者德国诗人乔纳斯·林内班克(Jonas Linnebank)、中国诗人余退、阿尔及利亚诗人阿卜杜勒·卡迪尔·科兹达(Abdel kadir Kechida)、俄罗斯诗人唐曦兰(Podareva Anastasia)、中国诗人明柍、唐旧颁奖。获奖诗人即席发表获奖感言。受新冠疫情期间隔离管制影响,多位外国诗人未能前来中国领奖而发来书面获奖感言。年度诗人奖获得者、智利诗人罗伯特·艾多,年度诗集奖获得者、意大利诗人劳拉·贝罗蒂,年度新锐奖获得者、德国诗人乔纳斯·林内班克还发来专为获奖感言录制的视频,组委会在现场通过大屏幕电视进行了播放。中国诗人衣米一、山月因个人原因未能出席颁奖典礼。

倮倮.jpg
香山文学院副院长倮倮宣读亚当·扎加耶夫斯基《永恒的敌人》授奖词并颁奖,俄罗斯诗人唐曦兰代为领奖

艾子.jpg
厦门城市大学教授陈仲义宣读艾子《诗意与诗人的不确定关系》授奖词并为她颁奖

赵金钟.jpg
岭南师范学院文学与传媒学院院长赵金钟宣读劳拉·贝罗蒂《超越所有的事与所有的人》授奖词并颁奖,李恒代为领奖

树才_副本.jpg
安徽师范大学教授、博士生导师杨四平宣读树才《节奏练习》授奖词并为他颁奖

马累.jpg
《延河》诗刊副主编王桂林宣读马累《内部的雪:马累诗集》授奖词并为他颁奖

曹波.jpg
中国传媒大学教授陆健宣读曹波《你是猫》授奖词并为他颁奖

  罗伯特·艾多在视频感言中说:我想用这样的场景和思考来开始这篇简短的演讲,因为我想让你们知道为什么在中国获得博鳌国际诗歌奖对我是一个巨大的荣誉。对我来说,跟中国接触是一种回归的方式,可以让我接触到自己作为一个智利人或拉丁美洲人的根源之外(或背后)的一些渊源,当然是以一个诗人的身份。尽管我自豪地用塞万提斯的语言写作,但却跟王维、李白、杜甫、白居易等唐代诗人坠入爱河,跟老子、庄子等哲学家坠入爱河,使我想更多地发掘中国诗歌的根源,这是世界上最古老的诗歌传统,于是后来我遇到了《诗经》《楚辞》……2018年我被邀请参加鲁迅文学院第二届国际写作计划,那是我第一次来到中国。在到达那里之前,我已经认识了一些中国诗歌传统在当代的主要继承人,北岛、于坚、顾城……当我还是个小男孩的时候,大人常对我们说,如果一个人挖掘一个足够深的洞,你不会到达地球的中心,而是到达中国。现在,在某种程度上,作为一个成年人,我做到了,尽管因为新冠疫情造成的隔离,我不能亲自和你们在一起。我在写一本关于我的中国之行的诗集《从万里长城的一边到另一边》,阅读诗歌和翻译,我不得不承认,对于孩子而言,它比我想象和预期的要好得多。最后我诚挚地感谢你们,如果上帝允许的话,我希望不久能再次造访中国。

艾多.jpg
罗伯特·艾多以视频方式发表获奖感言

劳拉2.jpg
劳拉·贝罗蒂以视频方式发表获奖感言

  劳拉·贝罗蒂在视频感言中说:怀着激动的心情和极大的荣誉,我感谢评委们将如此重要的一个奖项,授予我的诗集《超越所有的事和所有的人》。博鳌国际诗歌奖对我有着深刻的价值和意义:一方面,这是对我的创作和我的作品的欣赏;另一方面,在个人层面上,我把它看作是我人生道路上的礼物,因为这本书包含了我真实生活的一部分。作为一个诗歌创作者,促使我写作的是一件非常私密的事情:诗歌不仅仅是情绪和感觉,诗歌是从一种“灵魂的振动”中诞生的,这是我所能给予它的最全面的描述。在这本书的诗句中,我试图浓缩我和我的伴侣的亲身经历,以及指导我们人生旅程的人类价值观。有时候,生活中充满了困难和沉重,但是充满尊重和尊严的、真诚而互惠的爱所给予的力量,可以克服任何障碍。我有机会也有幸遇到了一些非常普通的人,我决定把这本书的第二部分献给他们。在他们的平凡中,他们已经并将继续证明一种不同寻常的力量。我只是称他们为“英雄”,因为在他们的每一个生命中,我们都能找到人类价值观的高尚典范:尊重生命,尊重人性,尊严,勇气,诚实,忠诚,真爱。这些都是全人类的普世价值,没有也不应该有任何边界;因此,我从我所处的文化中搜寻并发现了它们。最后,再次感谢你们将这个奖项授予我。

赖廷阶.jpg
香港中国诗歌学院院长赖廷阶宣读乔纳斯·林内班克授奖词并颁奖,曹谁代为领奖

林内班克.jpg
乔纳斯·林内班克以视频方式发表获奖感言,曹谁同步翻译

余退_副本.jpg
海南省作家协会副主席艾子宣读余退授奖词并为他颁奖

彭桐_副本.jpg
海口市作家协会常务副主席彭桐宣读阿卜杜勒·卡迪尔·科兹达授奖词并颁奖,秀群代为领奖并宣读阿卜杜勒书面获奖感言

唐曦兰_副本.jpg
宁国市文联主席帅忠平宣读唐曦兰授奖词并为她颁奖

明柍740.jpg
南京理工大学教授黄梵宣读明柍授奖词并为她颁奖

唐旧_副本.jpg
中国社会科学院外文所研究员树才宣读唐旧授奖词并为他颁奖

  乔纳斯·林内班克在视频感言中说:首先,我想说的是,我很荣幸获得第三届博鳌国际诗歌奖年度新锐奖,谢谢你们!同时,我要感谢杜门对我的推荐。几年前,我们在科隆诗歌节上相识,从那时起,她就是我担任策展人的欧洲文学节的一部分。我想引用她为今年第二届文学节写的一封信,她在信中说:“当你把一个文本翻译成另一种语言时,你给那门语言带来了一种新的气息。将一个世界传给另一个世界。我相信这一点,我向全世界建议,如果想要世界和平,那么所有国家都应该有一个严肃的文学翻译政治纲领。有了文学翻译,来自不同国家的人们可以互相理解,互相原谅,互相友爱。”我对她在信中表达的这种确定性印象深刻,并为此感到高兴,不过我有时又有所怀疑。写作的人都知道,即使你说同一种语言,把思想从一个人转移到另一个人身上也比较困难。翻译,那么,似乎是一个几乎不可能的任务,当可以思考在那里实际发生的事情:思考另一个人的想法,在自己的语言(甚至可能是外国和陌生的语言)的帮助下,而且要把另一个人的话重新全新地写下来。但是,我坐在厨房的桌子旁,给离科隆几千公里远的你们写信,我感到莫名其妙的高兴,因为我可能连我的邻居都无法联系到,但是你们却可以翻译、阅读和喜欢我的诗……我认为文学和人类写作的最终目标是让文学到达某个人。这就是我的基本理念:接触并教导、被倾听、关心、理解。最后,再次感谢你们,希望不久能听到、看到和读到你们的诗。
  年度诗人奖获得者伊琳娜·丘特诺娃即席发表获奖感言,她首先感谢组委会把第三届博鳌国际诗歌奖颁给她。她说,以前,我只知道中国是一个古老的国家,如果没有诗歌,我就不会像现在这样爱上中国的文化。我喜欢中国的古诗,也翻译过中国的古诗。慢慢地,我把中国古老的文化融入到我的诗歌中。我愿意做一个中俄文化交流的使者,希望通过我的诗歌,让俄罗斯人民能够更好地了解中国。在这里,我要感谢汪剑钊老师翻译了我的诗歌,我也希望中国的读者通过我的诗歌了解今天的俄罗斯,了解生活在中国的俄罗斯人,谢谢大家。
  年度诗人奖获得者陆健在即席发言中说:今天参加诗歌节的开幕式,感觉很有些不一样。刚才我在想,博鳌国际诗歌奖,在很大程度上是主办人韩庆成先生鼎力支撑的一个奖;我还想到,诺贝尔文学奖,实际上开始也是由一个人,鼎力促成的,当然,他是以一种遗嘱的方式。这样的奖,它的意义是非凡的。同时我想,今天,我们是第三届,那么今后还会有第五届、第十届……今天,我看到大家都是正装出席,那么到了第五届、第十届,我们可能就是盛装出席。我们知道,诺贝尔文学奖颁奖的时候,获奖者和所有的嘉宾,都要求盛装出席。我已经60多岁了,写作也40多年了,我通过诗歌获得了温暖,获得了力量。今天在座的,很多是我多年的朋友,彼此的精神交流,是我生活幸福的一部分。生活中,我努力不讲假话,尤其是现在,一句假话都不讲,我可以不讲话,但我不讲假话。但有些内心的感动,它会一直存在……人活到老,他的内心深处其实还是个孩子,希望别人夸一夸他,给他一个荣誉,让自己的心里甜美一会儿,这也是今后的生活中,让他得到力量,得到安慰的一个途径。当然,今天的博鳌国际诗歌节,是非常隆重的一个场所。博鳌这个地方,将来会成为中国文明的一张重要名片。这里有大海,有蓝天,有诗歌……今天在博鳌,让我们再一次向诗歌致敬。
  年度诗人奖获得者黄梵在获奖感言中说:“在新冠折磨世界的这一年,在道德变成危机的这一年,诗歌的含意并没有变,它是要拯救文明,要文明永存。当然,它是让拯救发生在语言中,让语言把我们引向最有价值的事,让语言体现什么样的记忆最重要,让语言帮我们把最有创造的思维进行下去。对我个人而言,与他人共享文明,与我在诗中创造无数意象,没有多少不同,都是在进行超越自我的努力。文明体现了人类数千年的超越努力和成果,诗人无非让文明在他身上复活,让人类史在一个人的记忆中复活。真正的文明,是让我们少些狭隘、成见、偏见,诗歌审美的意义恰恰就在于此,通过分享多元的审美,让更多的人成为文明的享用者,自发的守护人。写诗令我认识到,诗的内涵越为深厚、广博,诗与生活的联系越为紧密,诗的告白也就越能成为文明本身,真正的限制来自对诗与文明、诗与生活的误解。写诗就是为时代找到文明语言,或语言中的文明,这常常令诗人成为独行者。感谢第三届博鳌国际诗歌奖评委们给予我的奖励!”
  年度诗人奖获得者王芳闻在获奖感言中说:“我是黄河的一滴水,偶尔汇入了南海的大合唱。从陆上丝路的起点,到海上丝路的起点,意想不到地收获了生命中最壮美的音符,博鳌把一枚海月奖赏给我,让我的歌吟有了澎湃和闪亮。”
  年度诗人奖获得者陈小曼在获奖感言中说:“有文学陪伴的人生是温暖的人生。藉由文学的指引,我开拓了另一个有无限可能的人生空间。以诗歌为媒,我认识了来自五湖四海的良师益友。这次获奖,让我深信文学值得我终身托付。”
  年度诗集奖获得者艾子在获奖感言中说:“诗歌是一扇精神之门,它把我从已知世界带往无知世界,让我得以保持一个女人持续不断的激情。感谢博鳌国际诗歌节组委会,感谢各位评委,感谢各位来宾。”
  年度诗集奖获得者树才在即席发言中说:博鳌国际诗歌奖诗集奖让我想到三个词,写作、翻译、出版。这个奖其实更是奖给这本诗集的英文译者,在澳大利亚墨尔本的杰出的诗人、翻译家、小说家欧阳昱先生。他是一个极具个性的人,这个奖让我更多地想起他的努力。一本诗集,从一种语言到另一种语言,从一个国家到另一个国家,除了写作的努力,翻译的努力,还要有出版的支持。诗人内心的语言走向诗集,再走向外语诗集,这个过程,对每一个诗人都是一种考验。现在我们中国的诗歌,正好来到了这样的入口。我自己除了写作,也把一些法语诗歌翻译成汉语。进入新世纪以后,汉语诗歌的场域不光是在中国,还在其他的语言中。只有汉语诗歌与其他语言相遇,中国诗人才能得到更多的镜子。光有一面镜子,还照不见自己的真实,还要有镜子照见不同的侧面,这样才会让自己的写作显现更加精细的面目。我为得到这个奖感到喜悦,同时,感谢欧阳昱兄奉献了出色的翻译。最后,祝福博鳌国际诗歌节,也祝福这个奖,能够一直继续下去。让诗歌在当今这样一个乱世里面,更多起到慰藉人心,带来希望的力量。
  年度诗集奖获得者马累在获奖感言中说:“感谢博鳌国际诗歌奖的各位领导、评委,把第三届博鳌国际诗歌奖诗集奖颁发给我。在诗歌奖项多如牛毛的当下,我深知这个诗歌奖的份量。正是博鳌国际诗歌奖以及主办方以雪山般的精神操守,给日渐纷杂的当代诗歌留下了恒星般的光芒。我一定会倍加珍惜这份难得的荣誉,百尺竿头,更进一步。”
  年度诗集奖获得者曹波在获奖感言中说:“站在领奖台上,我要说的是感谢各位老师对我作品的认可,能与全球顶尖诗人和各位同仁同台获奖,对我来说可谓荣幸。诚如老师们所说,中国诗歌融入世界还有很长的路要走,这就需要我们敞开心扉,全方位地和世界诗歌交流、融合,真诚学习。博鳌国际诗歌节作为一个极好的平台,希望它能继续挑起这份重担,为汉语诗歌国际化进程推波助澜,让我们共同努力。”
  年度新锐奖获得者余退在感言中说:“在如此多的文学艺术门类里,‘诗人’的称呼是以人而称的,和摄影家、书法家等都不同,使得这个称呼显得独特,而让我们这些与文字纠缠的人感到些许欣慰。感谢主办方授予我这个‘新锐奖’,从大学时代开始写诗,转瞬已近20年,写作很自然地脱离开年轻时代的抒情和远方,而落于近处并转向对文字所呈现的质感和肌理的偏爱。诗歌是什么?这依旧是让我迷惑的问题,我只能在写作时去接近它,就像在无风的天气里要靠跑才能感受到风,我同时体验着内部的燥热和瞬间的凉爽。当你停下时,它似乎就消失了,当你接着跑,它又出现。这点非常让人无奈,很像西西弗斯不得不推着滚落的石头。它在,又不在。就此而言,诗人似乎游走在虚无和永恒的边界上犹如在空中走着钢丝,依靠着语言提供的火从眼泪中萃取出晶莹而细小的盐。感谢诗歌,感谢短暂,感谢博鳌。”
  年度新锐奖获得者唐曦兰在感言中说:很荣幸获得“年度新锐奖”。此时我心里不但喜悦、感动,同时也感到光荣。这个奖对我来说是一种认可,也是对我的一种鼓励。首先我要说的就是感谢:感谢诗友们对我创作的关心、支持和帮助。我在中国已生活了7年,写诗已成为一种自我表达的习惯。我从单纯的爱好,到以练习汉语为目的写作,再到由衷地抒发内心的情感,我学会了把对中国的喜爱化作一行行诗句,或整齐的或参差的,如同诗人成长的舞步。今后,我将不断提高自己的写作能力,为中俄两国的文学交流做出自己的贡献。
  年度新锐奖获得者明柍在获奖感言中说:“谢谢博鳌国际诗歌奖给予我这份鼓励。阿多诺说:'奥斯维辛之后,写诗是野蛮的。'诗歌是我的奴隶主与救世主。崇高是消极美感,美是积极快感,我在诗歌感受到最强烈快感的时候,是我曾经通宵达旦地写诗,进行巴赫金式的话语狂欢,诗歌成为了我的复调,我的共时。诗歌是我的每平方米,我的每一秒钟。那么多个写诗的夜晚,仅仅用几行字来表达是很难以言尽的。我认为我想表达的,和我所不能表达的,都在诗歌里了。”
  年度新锐奖获得者唐旧在获奖感言中说:“站在这里,我想起初中门口的快餐店,那时我就在那吃一份两块钱的炒饼,翻几页拜伦、杜甫,读开心了还要加包辣条。无论身在街头小店还是博鳌论坛,诗歌都是一样的,写诗的我还是一样馋,一样懒,一样忽然想上武当山,一样又觉得红尘真好看,一样在黑夜里渴求月圆。我会一直创作:小说,剧本,诗歌,歌词,都是生命的延展。”

赖廷阶.jpg
第三届国际微诗大赛组委会执行主任、主办单位华纳盛大影视文化传媒集团董事长赖廷阶致辞

也牛.jpg
世界诗歌网编辑委员李不嫁宣读也牛授奖词,并与世界诗歌网副总编辑牧野共同为也牛颁奖

孤独大雁_副本.jpg
世界诗歌网编辑委员陈波来宣读孤独大雁授奖词,并与世界诗歌网学术委员会副主任车延高共同为孤独大雁颁奖

花信风_副本.jpg
海南省作家协会理事吴越宣读花信风授奖词,并与俄罗斯诗人伊琳娜·丘特诺娃共同为花信风颁奖

  接着,举行了第三届“国际微诗奖”颁奖仪式。第三届“国际微诗奖”由第三届“国际微诗大赛”国际联赛评委会公开投票产生,一位诗人荣获“铂金写手奖”,两位诗人荣获“金写手奖”,三位诗人荣获“银写手奖”,十五位诗人荣获“优秀写手奖”。第三届“国际微诗大赛”组委会执行主任、主办单位华纳盛大影视文化传媒集团董事长赖廷阶代表主办单位致辞时说,“国际微诗大赛”已经举办了三届,获奖作品在《世界日报》《国际日报》《创世纪》《诗潮》《世界诗人》《诗歌周刊》等海内外媒体发表,发现、推出了数十位此前默默无闻的中外诗人,如拾荒、辽东天赖、卡卡、正月、许剑桐、范蓉、方世开、行顺、杨祥军、安德里亚·里瓦斯、马里奥·博杰奎兹、穆罕默德·沙纳扎尔、莎玛·阿布杜尔拉索尔、乌穆特·亚利姆等。国际微诗大赛和国际微诗奖已经成为微诗的国际品牌。在这里,我要向众多无私付出的大赛初审评委、终审评委和国际联赛评委表示崇高的敬意!随着互联网和智能手机的快速普及,诗歌通过微信、微博、推特、脸书、抖音等以“微”为特征的实时交流工具进行创作、传播和交流,已成为一种时尚。近年来,国内外三行情诗、截句、微型诗等成为诗歌热点。国际上,以日本俳句被非日语国家广泛接受为标志,微诗已经全球风行。为顺应这一潮流,我们提出并倡导“五行以内自由诗”的微诗理念。这一理念以其包容了俳句、微型诗、截句、三行情诗等各种微诗形式的特点,得到越来越多海内外诗人的认可。为进一步繁荣微诗创作,推动微诗的国际交流,世界诗歌网、华纳盛大影视文化传媒集团有限公司、国际诗歌翻译研究中心今年共同举办了第三届“国际微诗大赛”。本届国际微诗大赛按“大地”、“海洋”、“天空”三个赛季依次进行。自2020年4月26日“大地赛季”启动,至2020年10月2日“国际联赛”投票结束,历时5个多月,共有71位诗人获得赛季优胜奖,取得“国际联赛”参赛资格。在规定的交稿时间里,56位中外诗人发来“国际联赛”参赛作品,经组委会公示后,提交第三届“国际微诗大赛”国际联赛评委会在世界诗歌网国际诗赛频道公开投票。整个比赛公开、透明,季赛、联赛获奖作品均予以公示,全面接受网络监督。
  第三届国际微诗大赛终审评委、主办单位世界诗歌网副总编辑牧野宣读第三届国际微诗奖获奖名单,并向获奖诗人表示祝贺。
  世界诗歌网编辑委员李不嫁,海南省作家协会理事、世界诗歌网编辑委员陈波来,海南省作家协会理事、琼海市作家协会主席吴越分别宣读授奖词,并与牧野、车延高、伊琳娜·丘特诺娃共同为铂金写手奖获得者也牛、金写手奖获得者孤独大雁、银写手奖获得者花信风颁奖。也牛、孤独大雁、花信风先后发表获奖感言。

首发_副本.jpg
《21世纪华语诗丛》首发式

揭牌_副本.jpg
《世界诗歌》杂志社成立暨中文编辑部揭牌仪式

签售.jpg
“国际诗人丛书”:艾子获奖诗集《诗意与诗人的不确定关系》签售中

会场_副本.jpg
会场2_副本.jpg
会场3.jpg
开幕式会场

  颁奖结束,举行了《21世纪华语诗丛》首发式(消息另发),《世界诗歌》杂志社成立暨中文编辑部揭牌仪式(消息另发)。
  下午6时,开幕式进入最后一个环节——“国际诗人丛书”签售。“国际诗人丛书”是以英文、中文、作者母语多语种出版的个人诗集系列,收录具有国际影响的各国著名诗人作品,致力于英语国家和非英语国家的诗歌互译,推动当代诗歌的国际交流。“国际诗人丛书”由博鳌国际诗歌节策划,韩庆成主编,澳大利亚先驱出版社(The Herald Publisher)出版。“丛书”第二部诗集为第三届博鳌国际诗歌奖获奖诗集《诗意与诗人的不确定关系》,这是一部中、英双语版诗集,英文译者为著名翻译家黄少政。诗集作者、著名诗人艾子现场签售。出席开幕式的中外诗人响应热烈,50本诗集很快签售一空。
  出席开幕式的诗人还有草山、老家梦泉、行顺、钟灵、赵剑颖、马安学、徐天安、萨仁图娅、侯振宇、金色海洋、虎兴昌、巴城、森森、王国平、李杨胜、谢星河等,明柍现场做了同步翻译。

伊琳娜发言.jpg
陈仲义、杨四平主持博鳌国际诗歌论坛2020年会,伊琳娜·丘特诺娃发言

树才发言.jpg
树才发言

论坛3.jpg
论坛2.jpg
论坛会场

  18日上午,主题为“新冠疫情下网络诗歌的机遇与挑战”的博鳌国际诗歌论坛2020年会,在博鳌海岛森林海景酒店会议厅举行。年会由著名批评家陈仲义、杨四平主持,徐敬亚、车延高、大卫、树才、伊琳娜·丘特诺娃、倮倮、三色堇、禺农、帅忠平、王芳闻、赖廷阶、李不嫁、牧野、陈波来、陈小曼、曹波、余退、明柍、萨仁图娅、老家梦泉、草山、巴城、也牛、行顺、唐旧、虎兴昌、马安学、秀群等出席论坛并围绕主题发言(发言内容另发)。

冯清雄2_副本.jpg
海南森林客栈创始人冯清雄讲述琼海本土故事与海岛乡土文旅酒店传奇

叶子表演_副本.jpg
森林客栈叶子(员工)表演精彩歌舞节目

南鸥讲话.jpg
南鸥发言

  16日晚,一场别开生面的“森林故事晚会”在博鳌海岛森林海景酒店会议厅举行。晚会由海南著名主持人彭桐主持,海南森林客栈创始人冯清雄讲述了琼海本土故事与海岛乡土文旅酒店传奇,森林客栈叶子(员工)表演了精彩的歌舞节目,与会中外诗人朗诵了多首森林题材诗歌作品,现场气氛热烈,加深了诗人们对博鳌、琼海以及海南本土文旅酒店领导者——森林客栈和森林酒店的了解。
  17日晚,在博鳌海岛森林海景酒店会议厅举行了诗歌朗诵晚会,中外诗人欢聚一堂,纷纷朗诵自己新创作的诗歌作品或喜爱的作品。诗歌节组委会将筹集专项资金,把三届博鳌国际诗歌奖颁奖期间,嘉宾们创作的写海南的诗歌结集出版。南鸥在朗诵作品之前,介绍了本届诗歌节指定用酒——贵州民族酒业(集团)及董事长杨顺勇。他说,杨顺勇先生是一位具有超凡文化情怀的企业家,是我们贵州省诗歌学会的战略合作伙伴,在此,我谨代表杨顺勇先生祝福诗歌,祝贺第二届博鳌国际诗歌节圆满成功!

成立会址合影2_副本.jpg
部分嘉宾在博鳌亚洲论坛成立会址参观

留客村3_副本.jpg
部分嘉宾在留客村参观

徐陈碰杯.jpg
徐敬亚陈仲义在潭门镇以椰汁代酒

  诗歌节期间,与会诗人还到博鳌亚洲论坛成立会址,海南美丽乡村新高地——博鳌留客村,以及琼海潭门镇、海口海世界贝壳文化博物馆等景点参观采风。


附一:第二届博鳌国际诗歌节主办·协办单位

主办
黄亚洲诗歌发展基金会(中国)
世界诗歌运动(国际诗歌组织)
《世界诗歌》杂志社(澳大利亚)
世界诗歌网(世界诗歌运动中文网站)

协办
《诗潮》杂志社(中国)
《创世纪》诗杂志社(中国台湾)
The Herald Publisher(澳大利亚)
《KELIANO》诗刊(希腊)
《POMEZIA-NOTIZIE》诗刊(意大利)
海南省司法文联(中国)
《国际日报》“世界文化之窗”副刊(印尼)
《世界日报》文艺副刊(菲律宾)

指定酒店
博鳌海岛森林海景酒店·海南森林城市酒店·森林客栈
服务热线:0898-62777777  36651111

指定用酒
贵州民族酒业集团·熊猫酒
服务热线:400-611-3919


附二:第二届博鳌国际诗歌节组委会

名誉主任
Fernando Rendon(哥伦比亚诗人,世界诗歌运动总协调员、麦德林国际诗歌节主席)
徐敬亚(诗人、批评家,海南大学诗学中心教授)
程步涛(诗人,中国诗歌学会驻会副会长)

主任
黄亚洲(诗人、作家,中国作家协会第六届副主席、博鳌国际诗歌节主席)

执行主任
车延高(诗人,世界诗歌网学术委员会副主任)
大 卫(诗人,中国诗歌学会会长助理)

委员
Panagiota Christopoulouu–Zaloni(希腊诗人、《KELIANO》诗刊主编)
Domenico DEFELICE(意大利诗人、《POMEZIA-NOTIZIE》诗刊主编)
闻 喜(作家、印尼《国际日报》副总编辑)
秋 笛(诗人、菲律宾《世界日报》文艺副刊主编)
古 月(诗人、《创世纪》诗杂志社长)
辛 牧(诗人、《创世纪》诗杂志总编辑)
Rubina Andredakis(塞浦路斯诗人、《CREATURE FEATURES》文学季刊主编)
Dinko Telecan(克罗地亚诗人、翻译家)
金泰成(韩国诗人、翻译家)
武陵驿(澳大利亚诗人、先驱出版社副社长)
禺 农(诗人、《世界诗歌》杂志社社长)
张 智(诗人、国际诗歌翻译研究中心主席)
三色堇(诗人、《延河》诗刊副主编)
张二棍(诗人、《世界诗歌》杂志发稿编委)
李不嫁(诗人、世界诗歌网编辑委员)
乐 冰(诗人、海南省诗歌学会副主席)
彭 桐(诗人、海口市作家协会常务副主席)
牧 野(诗人、世界诗歌网副总编辑)
曹 谁(诗人、世界诗歌网副总编辑)

秘书长
韩庆成(诗人、世界诗歌网总编辑、《世界诗歌》主编)

副秘书长
陈波来(诗人、海南省作家协会理事)
李 恒(诗人、海南省民间文艺家协会副主席)
章之乐(诗人、音乐人)
秀 群(诗人、海南省作家协会会员)


附三:第三届博鳌国际诗歌奖评委会

杰出成就奖评委
黄亚洲(诗人、作家,中国作家协会第六届副主席、博鳌国际诗歌节主席)
徐敬亚(诗人、批评家,海南大学诗学中心教授、世界诗歌网学术委员)
梁小斌(诗人,世界诗歌网学术委员)
耿占春(批评家,河南大学教授、博士生导师、世界诗歌网学术委员)
陈仲义(批评家,厦门城市大学教授、世界诗歌网学术委员)
谭五昌(批评家,北京师范大学中国当代新诗研究中心主任)
奥尔笳·维诺格拉多娃(Ольга Владимировна Виноградова,俄罗斯诗人,世界诗歌网学术委员)

年度诗人奖评委
汪剑钊(诗人、翻译家,北京外国语大学教授、博士生导师)
田 原(诗人、翻译家,日本城西国际大学教授)
梁晓明(诗人,《江南诗》副主编)
雪 莲(Fiori Picco,意大利汉学家、翻译家)
南 鸥(诗人,贵州省诗歌学会会长)
雁 西(诗人,中国文化管理协会副秘书长)
韩庆成(诗人,世界诗歌网总编辑)

年度诗集奖评委
大 卫(诗人,中国诗歌学会会长助理)
杨四平(批评家、博士生导师,上海外国语大学教授)
庄伟杰(批评家,浙江越秀外国语大学教授)
纽都然·杜门(Nurduran Duman,诗人、翻译家,土耳其作家笔会主席团成员)
马世聚(澳大利亚诗人、翻译家,《世界诗歌》杂志编委)
王桂林(诗人,《延河》诗刊副主编)
雁 西(诗人,中国文化管理协会副秘书长)
韩庆成(诗人,世界诗歌网总编辑)

年度新锐奖评委
刘 川(诗人,《诗潮》杂志主编)
安海茵(诗人,《诗林》杂志主编)
安德里娅·里瓦斯(Andrea Rivas,墨西哥诗人、翻译家)
大 枪(诗人,昭通学院文学研究院研究员)
曹 谁(诗人,世界诗歌网副总编辑)


附四:第三届博鳌国际诗歌奖获奖名单
(按得票数及拼音排序)

杰出成就奖
【哥伦比亚】费尔南多·伦德(Fernando Rendon)
【中国】叶延滨

年度诗人奖
【俄罗斯】伊琳娜·丘特诺娃(Ирина Чуднова)
【智利】罗伯特·艾多(Roberto Aedo)
【中国】陈小曼
【中国】黄 梵
【中国】陆 健
【中国】王芳闻
【中国】衣米一

年度诗集奖
【波兰】亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski)《永恒的敌人》
【中国】艾子《诗意与诗人的不确定关系》
【意大利】劳拉·贝罗蒂(Laura Bellotti)《超越所有的事与所有的人》
【中国】树才《节奏练习》
【中国】马累《内部的雪:马累诗集》
【中国】曹波《你是猫》

年度新锐奖
【德国】乔纳斯·林内班克(Jonas Linnebank)
【中国】余退
【阿尔及利亚】阿卜杜勒·卡迪尔·科兹达(Abdel kadir Kechida)
【俄罗斯】唐曦兰(Podareva Anastasia)
【中国】明柍
【中国】山月
【中国】唐旧


The second Boao International Poetry Festival was held in Boao, Hainan


A group photo of some guests attending the opening ceremony of the second Boao International Poetry Festival

  The second boao international poetry festival was held in hainan, China on October 16th until 19th, 2020. Ye Yanbin, Mei Guoyun, Xu Jingya, Chen Zhongyi, Che Yangao, Irina Chidonova, Podareva Anastasia and other 60 poets, critics and translators attended the poetry festival.
At 2:30 PM on October 17th, the opening ceremony of the second Boao International Poetry Festival was held on the first floor of the International Conference Center of Boao Forum For Asia.The opening ceremony was presided over by Han Qingcheng, secretary-general of the Boao International Poetry Festival. He first conveyed the greetings to Chinese and foreign poets from Huang Yazhou, chairman of the Boao International Poetry Festival, who was unable to attend the Festival due to temporary urgent business. He said that it might be a coincidence that two days ago, it was also here that Typhoon Lanka roared in with wind and rain and swept across the island. Today, distinguished guests and award-winning poets follow the steps of Longka and land in Boao with the light breeze and drizzle of poetry to heal the trauma of typhoons and awaken the devastated beauty with poetry. For the world we live in, poetry will always be a saving, resistant, constructive force. Ye Yanbin, director of the poetry Committee of the Chinese Writers Association, announced the opening of the poetry festival. Mei Guoyun, President of Hainan Writers Association, and Da Wei, assistant to president of The Chinese Poetry Association, delivered welcome speeches respectively. In his speech, Mei Guoyun welcomed Chinese and foreign poets to Hainan and congratulated on the success of the Boao International Poetry Forum and The Boao International Poetry Festival in Hainan for three consecutive years. He said that Hainan is making steady progress in building a free trade port in accordance with the central government's decision and deployment, and to this end, Hainan needs to build a batch of open and interactive international literary platforms in the field of cultural construction. On behalf of the Hainan Writers Association, He welcomed more Chinese and foreign poets and writers to Hainan to become islanders, contribute their ideas and Suggestions to Hainan's cultural construction and literary development, further promote Hainan's international literary exchanges, and make Hainan a new highland for international exchanges and cooperation in Chinese literature. On behalf of the organizing Committee of the second Boao International Poetry Festival, Da Wei would like to extend his welcome to the distinguished guests from home and abroad. He wishes the Chinese and foreign poets would be healthy and happy in Hainan and hopes that the blue sky, white clouds and the sound of ocean waves in Hainan can inspire everyone's enthusiasm for creation and write beautiful poems.

 Ye Yanbin, director of the Poetry Committee of the Chinese Writers Association, has announced the opening of the second Boao International Poetry Festival
 Mei Guoyun, President of Hainan Writers Association, delivered a welcome speech

 Mr. Da wei, Executive Director of the Organizing Committee of the second Boao International Poetry Festival, delivered a welcome speech

 Chen Zhongyi, judge of the 3rd Boao International Poetry Awards, announced the winners list

 Xu Jingya, honorary director of the Organizing Committee of the Second Boao International Poetry Festival, read the award speech of Fernando Lund

 Mei Guoyun and Xu Jingya presented the award to Fernando Lunde, and Cao accepted the award on behalf of the winner

 Che Yangao, Executive Director of the Organizing Committee of the Second Boao International Poetry Festival, read the award speech of Ye Yanbin

 Chen Zhongyi, Che Yangao jointly presented the award for Ye Yanbin

The opening ceremony was host by Han Qingcheng, Secretary-General of Boao International Poetry Festival
 
After the opening ceremony, the third Boao International Poetry Award ceremony was held. Chen Zhongyi, a professor at Xiamen City University and a judge of the third Boao International Poetry Awards, announced the winners and congratulated the winners. Xu Jingya, a judge of the third Boao International Poetry Awards and professor at the Poetics Center of Hainan University, read the award speech of Fernando Lund, winner of the Outstanding Achievement Award, and jointly presented the award with Chairman Mei Guoyun to Cao Shui, who is the Chinese translator and representative of Fernando Lund. Cao Shui read Fernando Lund's acceptance speech in both Chinese and English. Fernando Lund said in his speech: I want to thank from my heart the generous award of the Boao International Poetry Award for Outstanding Achievement, of which I was recently notified, In my poems, there is a deep drive of my being, of my life, the ancestral memory of myths, the resistance of the present and the dream and the vigorous hope for the future reside equally. I have a deep confidence in the destiny of humanity. I feel very proud and happy to receive this Award that is so important to my life at the present time, and I want to say that I receive this recognition as a tribute to the Medellin International Poetry Festival, to Colombian and Latin American poetry, to the courageous struggle of the Colombian people for freedom and democracy and for the resistance of the human spirit in the most difficult time of world circumstances.Although I cannot be present with you today, as I would like, due to the universal effects of the pandemic, I have all my thoughts on China, a giant country that I have had the wonderful opportunity to visit four times. I have been happy in this country to which I was invited the first time by the prominent poet Jidi Majia. Thus I could breathe the atmosphere of expansive Qinghai Lake; the evocative stone mountains of Huangshan, to whose peaks Li Bai raised his steps; Sichuan province, where the poet Du Fu and the philosopher Lao Tse produced and bequeathed their works, essential to the spiritual history of mankind; and I was also able to visit the ancient city of Xi'an, so closely linked with antiquity China, where I attended a performance of a Tang Dynasty drama, which produced exquisite poetic art. So I must sincerely say to you, thank you for your generous solidarity, thank you for awarding me the International Poetry Award for Outstanding Achievement, thank you for your deep friendship.
  Che Yangao, executive director of the Organizing Committee of the second Boao International Poetry Festival, read out the award speech of Ye Yanbin, winner of the Outstanding Achievement Award, and jointly presented the award to Ye with Professor Chen Zhongyi. Ye Yanbin delivered an impromptu speech. 'I have participated in and presided over many poetry awards,' he said. 'But the number of votes for all the candidates seem has been not published yet like the Boao International Poetry Awards.' In my opinion, as a folk award, boao International Poetry Award is a professional jury, and the selection process is transparent and fair. Therefore, I would like to pay tribute to so many outstanding poets who are engaged in folk activities to award this prize to me. In this era, especially in the year of Geng Zi, poets expressed to the world in their own humble voices that life is precious, tomorrow can be won, and every dawn will still come. I think it is particularly meaningful to set up the Poetry Award at Boao, because at the beginning, the Boao Forum was an international platform for dialogue, exchange and mutual integration. Poetry cannot be lost on this platform. Thank you to all the judges and thank you all of you for coming together in this season to show that our hearts are bound together. After a month, I will be 72, and I feel that this award is a tribute to the hard work of the first half of my life and gives me the confidence to continue writing poetry that makes the world and makes people happy.

Mr. Da Wei, assistant to the President of the Chinese Poetry Society, read the award speech and presented the award to Irina Chidonova

Irina Chidonova delivered an acceptance speech

 Yanxi, deputy secretary general of the China Cultural Management Association, read the speech and presented the award to his representatives

 Sansejing, deputy editor-in-chief of Yanhe Poetry magazine, read out award speech of Chen Xiaoman and presented the award to her

 Xu Jingya, honorary director of the Organizing committee of Boao International Poetry Festival, read out the speech and presented the award to Lu Jian

 Yu Nong, President of world Poetry magazine, read out award speech and presented the award to Huang Fan
 Nan Ou, President of Guizhou Poetry Society, read award speech and presented the award to Wang Fangwen

Boao international poetry festival organizing committee executive director Da Wei, Chinese culture management association deputy secretary-general Yan Xi, deputy editor of Yanhe magazine San Sejing, President of world poetry magazine Yu Nong, honorary chairman of boao international poetry festival organizing committee Xu Jingya, association of guizhou poetry association Nan Ou read the words of prizes and respectively gave awards to the poet Russian poet Irina Chidonova, Chilean poet Roberto Aedo, Chinese poets Chen Xiaoman, Huang Fan, Lu Jian, Wang Fangwen; vice President of the Xiangshan liberal arts college Luo Luo, Chen Zhongyi, a professor at the university of Xiamen City, Ling Nan Normal University, dean of the school of literature and media Zhao Jinzhong, Anhui normal university, professor, doctoral supervisor Yang Si Ping, deputy editor of Yanhe magazine Wang Guilin, professor of communication university of China Lu Jian read the words of prizes and respectively gave prizes to the poets who won the Annual Poetry Collection award, Poland poet Adam Zagajewski, the Chinese poet Ai Zi, Italian poet Laura Bellotti, Chinese poet Shu Cai, Ma Lei and Cao Bo; dean of Hong Kong Chinese poetry Lai Tingjie, vice chairman of Hainan Province Writers Association Ai Zi, executive vice President of Haikou Writers Association Peng Tong,vice chairman of  Ning guo city federation chairman ShuaiZhongPing Peng Tong, chairman of Ningguo City Literary Federation Shuai Zhongping, professor of Nanjing University of Science and Technology Huang Fan, Professor at Institute of Foreign Languages in Chinese Academy of Social Sciences Shu Cai read the words of prizes and respectively gave prizes to winner of New Talent Poets, German poet Jonas Linnebank, Chinese poets Yu Tui, Algeria poet Abdel kadir Kechida, Russian poet Tang Xilan (Podareva Anastasia), Chinese poet Mingyang, Tangjiu. The winning poet made acceptance speeches. Due to the quarantine control during the COVID-19 epidemic, many foreign poets were unable to come to China to receive their awards and sent written acceptance speeches. Chile poet and winner of the Annual Poet Award Robert Eddo, Italian poet and winner of the Annual Poetry Collection Award Laura Belotti, Germany poet and winner of the New Talent award Jonas Linnebank, also sent a video of their acceptance speech, which was broadcast on a large screen television. Chinese poets Yimiyi and Shan Yue were unable to attend the ceremony due to personal reasons.

 Luoluo, deputy director of the Xiangshan Literature Academy, read out the award speech of  Adam Zagayevsky ‘s “Eternal Enemies” and presented the award, Russian poet Tang Xilan accepted the award on behalf of the winner.

Chen Zhongyi, a professor at Xiamen City University, read out  the award speech of Ai Zi’s “Poetry That Eludes Poets "and presented the award to her

 Zhao Jinzhong, dean of the school of literature and media of Lingnan Normal University, read award speech of Laura Belotti's "Beyond Everything And Everyone" and presented the award. Li Heng accepted the award on behalf of the winner.

 Yang Siping, professor and doctoral supervisor of Anhui Normal University, read out the award speech of shucai's "Rhythm Practice" and presented the award to him

 Wang Guilin, deputy chief editor of Yanhe Poetry magazine, read out the award speech for Male's "Inner Snow: Male poems" and presented the award to him

Lu Jian, professor of the Communication University of China, read out the award speech of Cao Bo’s “You’re a cat” and presented the award to him

Roberto Aedo said in vedio: I wanted to start this short speech with this image and a little reflection, because I want you to know why it is really a great honor to receive a poetry award in China. For me, contact with China is a way to come back and get in touch with some of the roots beyond (or behind) my own roots as a Chilean and Latinoamerican man, but also as a poet. Even though I proudly write in Cervantes's language, falling in love with Tang Dynasty's poets such as Wang Wei, Li Bai, Du Fu, and Bai Juyi, with Lao Zi and Zhuang Zi, made me want to discover more of the roots of Chinese poetry, the oldest world poetry tradition, and then came my encounter with the Shījīng, the Chu Ci, and —because poetry can be in verse or prose— I still have left to read the Four Classic Novels and so much more to discover and love. In 2018 I was invited to the second version of the IWP of the Lu Xun Academy of Literature, when I had the opportunity to be for the first time in China and fall in love even more —if that were possible— with its people and culture. Before getting there, I was already aware of some of the main contemporary heirs of Chinese poetry tradition (Bei-Dao, Yu Jian, Gu Cheng) When I was a little boy, adults used to say to children that if one digs a hole deep enough you will not get to the center of the Earth, but to China. However, in a certain way, as an adult I did it, and although because these quarantine times I'm not able to be there with you all in person, I continue writing a poetry collection about my Chinese experience, reading poetry and translating, and I have to confess that it has been even better —much better— than what I imagined and expected as a child.
Thank you so much and —if God allows— I hope to come back to China any day soon.

 Roberto Aedo delivered an acceptance speech via video
 Laura Bellotti delivered an acceptance speech via video
 
Laura Bellotti said in the video:with so much emotion and with tremendous honour I’m glad to thank you all for this prestigious award attributed to my collection of poems named “oltre tutto e tutti” which in English can be “Beyond Everything and Everybody”.This third prize has a deep value and meaning to me:If on the one hand it is an appreciation towards my writing and the value of my work; on the other hand on a personal level I see it as a prize to a life path, as this book encloses a part of my life.As a poetry writer, what leads me to write is something very intimate: are not only emotions and feelings, the poetry is born from a “soul vibration”, this is the most comprehensive description I can give it.In the verse contained in this book I tried to condense experiences made first-hand by me and my partner, and human values that guided our life journey. Sometimes, life is fraught with difficulties and heaviness, but the strength given by a genuine and reciprocal love filled with respect and dignity allows to overcome any obstacle.Sometimes it’s necessary to break the mould to truly express ourselves, it takes great strength and it can terribly hurt; but the deep respect for the values and in the name of the pure love it is possible to find a new balance.I got the chance and the privilege to meet some extraordinarily-ordinary people and I decided to dedicate them the second part of the book. In their ordinariness they have proved and are continuing to prove an uncommon power. I just called them “heroes” as in each of their lives we can find noble examples of human values:Respect for life and for people, dignity, courage, faithfulness, loyalty and real love.Those are universal values that haven’t and should not have any border; therefore, I retrieved and found them in distant cultures from the one from which I come. In conclusion I thank you again for this prize

 Mr. Lai Tingian, dean of The Chinese Poetry Academy in Hong Kong, read the Jonas Linnebank award and presented the award. Cao received the award on behalf of him. Jonas Linnebank delivered his acceptance speech on video, with Cao translating it simultaneously
 Ai Zi, vice chairman of The Hainan Writers Association, read out the award speech and presented the award to Yu Tui

&#160eng Tong, executive vice President of Haikou Writers Association, read out award speech and presented the award to Abdel kadir Kechida
. Xiu Qun accepted the award on behalf of the winner.  The chairman of Ningguo City Literary Federation Shuai Zhongping read out the award speech and presented the award to Tang Xilan

 Nanjing university of technology, professor Huang Fan read out award speech and presented the award to Mingyang
 
Shu Cai, researcher of the Institute of Foreign Languages of the Chinese Academy of Social Sciences, read out the speech and presented the award to Tang Jiu

Jonas Linnebank said in vedio: First of all I want to say that I feel very honoured to be among the Awarded New Talent Poets of the Year of the Third Boao International Poetry Award 2020. Thank you! I would like to thank Nurduran Duman for thinking of me. We met at a Cologne Poetry Festival some years ago and since then she is part of the European Literature Festival Köln Kalk which I am curator of. I want to quote her from a letter she wrote for the second edition of the festival this year: There she says:“When you translate a text to another language, you transfer a new breath to that language. A world passes to another world.  And I believe that and I suggest to whole World that if World Peace is wanted, then all the countries should have a serious political program of Literature Translation. With literature translation people from different countries can understand each other, forgive each other, love each other. Literature is the key to accept each other, and helps ourselves to grow up, to develop. I am impressed by and happy for this certainty which I sometimes lack. People who write know that it is already a somewhat difficult task to transfer thought from one person to another, even if you speak the same language. Translating, then, seems an almost impossible task when you muse about what is actually happening there: thinking what another person thought in one’s own words with the help of the (maybe foreign and strange) words of this other person or vice versa and to finally write it down anew, re-formulating, re-writing it. But so here I sit at my kitchen table, writing to you some thousand kilometers away from Cologne and feeling absurdly happy that I may not be able to reach my neighbor with whom I live wall to wall but that you translated, read and liked my poetry. So, again: Thank you and hopefully hear, see and read you soon.
 Winner of the Poet of the Year Irina Chutenova delivered an impromptu acceptance speech, thanking the organizing committee for awarding her the third Boao International Poetry Award. ‘Before, I only knew that China was an ancient country,' she says. 'Without poetry, I wouldn't fall in love with Chinese culture the way I do now.' I like ancient Chinese poems and have also translated them. Gradually, I incorporated the ancient Chinese culture into my poems. I would like to be a messenger of cultural exchanges between China and Russia, and I hope that through my poems, the Russian people will more understand China. Here, I would like to thank Mr. Wang Jianzhao for his translation of my poem. I also hope that Chinese readers can understand today's Russia and Russian people living in China through my poems. Thank you.
 Lu Jian, winner of the Poet of the Year award, said in an extempore speech: Today, attending the opening ceremony of the Poetry Festival, I feel quite different. Just now, I was thinking that the Boao International Poetry Award is, to a large extent, a prize supported by its sponsor, Mr. Han Qingcheng. It also occurred to me that the Nobel Prize in Literature was facilitated in the beginning by one man, in the form of a will, of course. The significance of an award like this is extraordinary. At the same time, I think, today, we are at the third Boao International Poetry Award, so there will be a fifth, a tenth... Today, I see everyone is wear formal wear,so the fifth, tenth, we may wear rich dress. As we know, when the Nobel Prize for Literature is awarded, the winner and all the guests are required to wear rich dress. I'm in my 60s, I've been writing for more than 40 years, and I've found warmth and strength through poetry. Many of you are friends of mine for many years. This spiritual exchange is part of my happy life. In life, I try not to tell lies, especially now, not to tell a lie, I could without talking, but I do not tell lies. But some inner feelings, it will always be there... People live to be old, his heart is still a child, I hope others praise him, give him an honor, let his heart sweet for a while, this is also in the future life, let him get strength, get comfort a way. Of course, today's Boao International Poetry Festival is a very grand. Boao will become an important name card of Chinese civilization in the future. Here are the sea, the blue sky, poetry... Today in Boao, let us pay tribute to poetry once again.
  Huang Fan, winner of the Poet of the Year award, said in his acceptance speech: "In the year in which the novel coronavirus has afflicted the world, in the year in which morality has become a crisis, the meaning of poetry has not changed. It is about saving civilization and perpetuating civilization. It is, of course, to allow salvation to take place in language, to lead us to the things that are most valuable, to allow language to reflect what kind of memory is most important, to allow language to help us to carry on the most creative thinking. For me personally, sharing civilization with others is not much different from the countless images I create in my poetry, but an effort to transcend myself. Civilization embodies the transcendent efforts and achievements of mankind for thousands of years. The poet can only revive civilization in him and human history in one's memory. The true civilization is to make us less narrow-minded, prejudiced and prejudiced, which is exactly the meaning of poetry aesthetics. By sharing diversified aesthetics, more people can become users of civilization and guardians of their own will. Writing poetry has made me realize that the deeper and broader the connotation of poetry, the closer the relationship between poetry and life, the more the confession of poetry can become civilization itself. The real limitation comes from the misunderstanding of poetry and civilization, poetry and life. To write poetry is to find a civilized language for The Times, or a civilization within a language, which often makes a poet a loner. I would like to thank the judges of the third Boao International Poetry Awards for presenting me this award!"
  Wang Fangwen, winner of the Poet of the Year award, said in her acceptance speech: "I am a drop of water from the Yellow River, which occasionally flows into the chorus of the South China Sea. From the starting point of the silk Road on land to the starting point of the Silk Road on the sea, I have unexpectedly harvested the most magnificent notes in my life. Boao gave me a sea moon award, which made my songs swell and shine."
 Chen Xiaoman, winner of the Poet of the Year award,said in her acceptance speech: "A life accompanied by literature is warm, with the guidance of literature, I have opened up another life space with infinite possibilities. Using poetry as a medium, I got to know good teachers and friends from all over the world. This award has convinced me that literature is worthy of my lifelong commitment."
 Ai Zi,winner of the Annual Poetry Collection award,said in her acceptance speech:"oetry is a spiritual portal that takes me from the known world to the ignorant world and allows me to maintain the constant passion of a woman. Thanks for boao International Poetry Festival Organizing Committee, thanks all the judges and guests."
Shu Cai,winner of the Annual Poetry Collection award,said in his acceptance speech: The Boao International Poetry Award reminds me of three words: writing, translating and publishing. This award is actually given to Ouyang Yu, the outstanding poet, translator and novelist in Melbourne, Australia. He is a man of great personality and this award reminds me more of his efforts. A poetry collection, from one language to another, from one country to another, not only needs the effort of writing and translating, but also needs the support of publishing. The poet's inner language to poetry collection, and then to foreign poetry collection, this process is a test for every poet. Now Chinese poetry just comes to such an entrance. In addition to writing, I also translated some French poems into Chinese. After entering the new century, the field of Chinese poetry is not only in China, but also in other languages. Only when Chinese poetry meets other languages, Chinese poets will get more mirrors. The light has a mirror, still do not see their own reality, but also have a mirror to see different sides, so that their writing will show more subtle face. I feel happy to get this award. At the same time, I would like to thank Ouyang Yu for his excellent translation. Finally, I wish the Boao International Poetry Festival and the award will continue. Let poetry in such a turbulent time, to comfort the heart, bring the power of hope.
 Ma Lei, winner of the Annual Poetry Collection award,said in his acceptance speech: I would like to thank all the leaders and judges of the Boao International Poetry Awards for awarding me the Annual poetry collection Award of the third Boao International Poetry Awards. At this time when poetry awards are a dime a dozen, I know the weight of this award. It is the boao International Poetry Awards and the organizers with the spirit of a mountain of snow, the increasing number of contemporary poetry left a star light. I will certainly cherish this rare honor, make further progress.
 Cao Bo, winner of the Annual Poetry Collection award,said in his acceptance speech: "Standing on the podium, I would like to thank every teacher for your recognition of my work. It is an honor for me to share this podium with the world's leading poets and colleagues. As teachers have said, there is still a long way to go for Chinese poetry to integrate into the world, which requires us to open our hearts, communicate and integrate with the world poetry in all aspects, and sincerely learn from it. Boao International Poetry Festival serves as an excellent platform. I hope it can continue to carry the burden and contribute to the internationalization of Chinese poetry. Let's work together."
  Yu Tui, the winner of the New Talent of the Year Award, said in his acceptance speech: In so many literary and artistic categories, the term "poet" refers to a person, unlike photographers, calligraphers, etc., which makes the term unique and gives some comfort to those of us who struggle with words. I would like to thank the organizer for awarding me this "New Talent Award". I have been writing poetry since my college days. It has been nearly 20 years, and my writing has naturally left the lyric and distance of my youth, and fallen closer to my preference for the texture and texture of words. What is poetry? This is still a puzzle to me. I can only approach it while writing, just like I have to run to feel the wind on a windless day. I experience both the heat inside and the instant coolness. When you stop, it seems to disappear, and when you continue to run, it reappears. This is very frustrating, much like Sisyphus having to push a falling stone. It's there, it's not there. In this sense, the poet seems to walk on the boundary between nothingness and eternity as if walking on a tightrope in the air, extracting from tears the crystal and tiny salt by the fire provided by language. Thank you poetry, thank you short, thank you Boao."
Tang Xilan,the winner of the New Talent of the Year Award, said in her acceptance speech: I am honored to receive the "New Talent of the Year award". At this moment, I feel not only happy, touched, but also feel glorious. This award is a recognition and encouragement for me. First of all, I would like to express my gratitude to my poetry friends for their care, support and help in my creation. I have lived in China for seven years and writing poems have become a habit of self-expression. From simple hobbies, to writing for the purpose of practicing Chinese, to expressing my heart's feelings from the bottom of my heart, I have learned to turn my love for China into a line of verses, either orderly or irregular, just like the steps of a poet growing up. In the future, I will continue to improve my writing ability and make my own contribution to the literary exchange between China and Russia.
  Mingyang, the winner of the New Talent of the Year Award, said in her acceptance speech: "Thank you for this encouragement at the Boao International Poetry Awards. Adorno said: 'After Auschwitz, writing poetry is barbaric. ’Poetry is my slave owner and savior. The sublime is the negative beauty, the beauty is the positive pleasure, and when I feel the most intense pleasure in poetry, it is when I have spent all night writing poetry, engaged in Bakhtin orgies, and poetry has become my polyphony, my synchrony. Poetry is my every square metre, my every second. So many nights of writing poetry, it's hard to express in just a few lines. I think what I want to say, and what I can't say, are all in poetry."
 Tangjiu, the winner of the New Talent of the Year Award, said in his acceptance speech: Standing here, I think of the fast food restaurant in front of my junior high school. At that time, I would eat a $2 fried cake, turn a few pages of Byron and Dufu, and add a bag of spicy dry tofu after reading happily. Whether in the street shop or Boao Forum, poetry is the same, I write poetry with the same greedy and lazy, as suddenly want to Wudang Mountain, as the human society really good looking, as in the dark night eager for the full moon. I will always write: novels, plays, poems, lyrics, it is an extension of life.
Lai Tingjie, executive director of the organizing committee of the third International Micro Poetry Contest and chairman of the host unit Huana Shengda Film and Television Culture and media Group, delivered a speech
 
Li Bujia, editorial board member of The World Poetry Website, read out the award speech and presented the award to Yeniu jointly with Muye, deputy editor-in-chief of the World Poetry Website

Chen Bolai, editorial board member of The World Poetry Website, read out the award speech and presented the award to Gududayan jointly with Che Yangao, deputy director of World Poetry Website academic Committee
Wu Yue, director of the Hainan Writers Association, read out the award speech and presented the award to Huaxinfeng jointly with Irina Chidonova
  
Then, the third "International Micro-poetry Award" award ceremony was held. One poet won the Platinum Writer Award, two poets won the Gold Writer Award, three poets won the Silver Writer Award, and 15 poets won the Excellent Writer Award. The third international micro poetry contest executive director of the organizing committee, the organizer of Huana Shengda film and television culture media group Lai Tingjie on behalf of the organizers said, "international micro poetry contest has conducted three sessions, winning entries have been published in the World Daily, International Daily, Genesis, Poetry Tide, World Poets, Poetry Weekly and other domestic and overseas media. Discovery, launched dozens of previously unknown Chinese and foreign poets, such as ShiHuang, liaodong TianLai, kaka, Zhengyue, Xu Jiantong line, Fan Rong, Fang Shikai, Xingshun, Yang Xiangjun, Andrea Rivas, Mario Bojaquez, Mohammed Shanazar, Shama Abdul Rasool, Umut Yalim, etc. The International Micro Poetry Contest and the International Micro Poetry Award have become the international brand of Micro poetry. Here, I would like to pay high tribute to all the first and final judges of the competition and the judges of the International League. With the rapid popularization of the Internet and smart phones, it has become a fashion for poetry to be created, disseminated and communicated through real-time communication tools featuring "micro", such as WeChat, weibo, twitter, facebook and douyin. In recent years, the domestic and foreign three lines poem, truncated sentence, miniature poem and so on become the poetry hot spot. Internationally, Japanese Haiku is widely accepted by non-Japanese countries as a sign that micro-poetry has become popular all over the world. In order to conform to this trend, we propose and advocate the concept of micro-poetry "free poetry within five elements". This concept has been recognized by more and more poets at home and abroad for its features of embracing haiku, miniature poem, truncated sentence, three-quotation poem and other forms of micro-poetry. In order to further flourish the creation of micro-poetry and promote the international exchange of micro-poetry, the world Poetry Network, Huana Shengda Film and Television Culture media Group Co., Ltd. and The International Poetry Translation Research Center jointly held the third international Micro-poetry Competition this year.The international Micro poetry Contest was held according to the three seasons of "earth", "ocean" and "sky". From April 26th, 2020, when the "Earth Season" started, to October 2th, 2020, the voting of the "International League" lasted for more than 5 months. A total 71 poets won the winning award of the season and qualified for the "International League". Within the deadline, 56 Chinese and foreign poets sent their works to the International Poetry League. After being publicized by the organizing committee, they would be submitted to the jury of the third International Micro-poetry Competition for public voting on the international Poetry Competition channel of the World Poetry Network. The whole competition is open and transparent. The winning works of the season and the league are publicized and fully subject to online supervision.
World poetry web editor committee Libujia, the syndic of Hainan province writers association and the committee member of the world poetry editorial board Chen Bolai,the director of Hainan province writers association, chairman of Qionghai writers association Wu yue read word of prizes respectively, and compared with Muye, Che Yangao, Irina Chidonova present the awards together to platinum writers prize winner Yeniu, gold prize winner Gududayan, silver writers prize winner Huaxinfeng. Yeniu,Gududayan,Huaxinfeng successively delivered acceptance speech.

Premiere of 21st century Chinese poetry series
 The founding of World Poetry magazine and the opening ceremony of the Chinese Editorial Office

"International Poets Series" : The signing of Ai Zi's award-winning anthology " Poetry That Eludes Poets "
 
The venue of opening ceremony
At the end of the award ceremony, the first event of "21st Century Chinese Poetry Collection" was held (news will be released separately), and the launch ceremony of the magazine "World Poetry" and the Chinese Editorial Department was held (news will be released separately).
  At 6 pm, the opening ceremony entered its final session, the signing of "International Poets Book series". The "International Poets Series" is a collection of personal poems published in English, Chinese and the author's native language. It includes the works of famous poets from various countries with international influence. It is dedicated to the mutual translation of poems from English-speaking and non-English-speaking countries and promotes the international exchange of contemporary poetry. "International Poets Series" is planned by Boao International Poetry Festival, edited by Han Qingcheng, and published by The Herald Publisher. The second volume of the anthology is " Poetry That Eludes Poets ", which won the third Boao International Poetry Collection Award. It is bilingual in Chinese and English and is translated by Huang Shaozheng, a famous translator. Ai Zi, the author, famous poet, signed the book on the spot. Chinese and foreign poets who attended the opening ceremony responded enthusiastically, and 50 books were quickly signed and sold out.
 Other poet who attended the opening ceremony were Cao Shan, Lao Jia Meng Quan, Xing Shun, Zhong Ling, Zhao Jianying, Ma Anxue, Xu Tianan, Sa Ren Tu Ya, Hou Zhen Yu, Golden ocean,Hu Xingchang, Bacheng, Sengseng, Wang Guoping, Li Yangsheng, Xie Xinghe and so on, Mingyang translated simultaneously on the spot.

Boao International Poetry Forum 2020 hosted by Chen Zhongyi and Yang Siping
Irina Chidonova made a speech

Shu Cai made a speech

The hall of forum
On the morning of 18th, boao International Poetry Forum 2020, with the theme of "Opportunities and Challenges of Internet Poetry in the context of Novel Coronavirus", was held at the conference hall of Boao Island Forest Sea view Hotel. Annual meeting was presided over by a famous critic Chen Zhongyi and Yang siping, Xu Jingya, Che Yangao, Da Wei,Shu cai, irina, Luo Luo, Sansejing, Yunong, ShuaiZhongPing, Wang Fangwen, Lai Tingjie, Libujia, Muye, Chen Bolai, Chen Xiaoman, Yutui, Mingyang, Cao Bo, Sa ren tu ya, Lao jia meng quan, Caoshan,Bacheng,Ye niu, Xing shun, Tangjiu, Hu xingchang, Ma anxue,Xiuqun etc. attended the forum and thematic speech (the content will be released separately).

The founder of Hainan Forest Hotel Feng Qingxiong told the story Qionghai home village stories and the talent of island local cultural tourism hotel
 
Forest Hotel leaves (employees) played the wonderful singing and dancing performance

Nan Ou made a speech

On the evening of 16th, an extraordinary "Forest Story Party" was held in the conference hall of Boao Island Forest Sea view Hotel. Party hosted by Hainan famous host Peng Tong, founder of Hainan Forest Hotel Feng Qingxiong told the story Qionghai local stories and the talent of island home village cultural tourism hotel, Forest Hotel leaves (employees) played the wonderful singing and dancing performance, The atmosphere was warm and deepened the poets' understanding of Forest Inn and Forest Hotel, the leaders of Boao, Qionghai and Hainan local cultural and tourism hotels. Before the recitation of the works, Nan Ou introduced the designated wine for this poetry Festival -- Guizhou Ethnic Wine Industry (Group) and Yang Shunyong, chairman of the board. He said that Mr. Yang Shunyong is an entrepreneur with extraordinary cultural feelings and a strategic partner of Guizhou Poetry Society. He was on behalf of Mr. Yang Shunyong, he would like to wish poetry and congratulate on the success of the second Boao International Poetry Festival!

Partial guests visited the site of the Boao Forum for Asia

partial guests visited Liuke Village

Xu Jingya, Chen Zhongyi, substituted coconut water for wine in Tanmen town

 During the festival, the poets also visited boao Forum for Asia, Boao Liuke Village, new highland of beautiful countryside in Hainan, Qionghai Tanmen Town and Haikou Sea World Shell Culture Museum.
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
涛声 来自手机 版主 2020-10-21 16:15:09
盛会圆满成功!热烈祝贺!
回复 使用道具 举报
翟永立 来自手机 论坛元老 2020-10-21 16:19:40
热烈祝贺
回复 使用道具 举报
沛彧 来自手机 论坛元老 2020-10-21 16:32:25
热烈祝贺!诗歌界的盛事!
回复 使用道具 举报
热烈祝贺!
世界诗歌网“世界期刊”频道,专刊国内外诗歌类期刊目录;诗歌投稿参赛,请到诗歌频道、国际诗赛频道或国内地方频道。
回复 使用道具 举报
热烈祝贺第二届博鳌国际诗歌节在海南博鳌举行!
回复 使用道具 举报
刘春霞 来自手机 版主 2020-10-21 18:02:30
热烈祝贺!
回复 使用道具 举报
独孤霖 来自手机 中级会员 2020-10-21 18:36:18
热烈祝贺!
回复 使用道具 举报
孙连克 来自手机 频道主编 2020-10-21 18:44:41
热烈祝贺!
回复 使用道具 举报
祝贺圆满成功!
唯有批评不可辜负
回复 使用道具 举报
123下一页
返回顶部