找回密码
 立即注册
奇迹
迈拉·司考沃

一位红衣主教在落日下
着火了。
奇异啊,在那整个的辉煌里
鸟和我都没有
被烧掉。

(翻译:大河原)

Marvel
By Myra Scovel

A cardinal caught fire
in the setting sun.
Strange, that in all that glory
neither bird nor I
was consumed.


屋子静静的
迈拉·司考沃

没有阳光
流淌进窗子里;
没有鸟鸣。
屋子静静的
像墓穴
他睡在其中;

他的身体
像睡在墓穴里。
他是与金色的阳光同活;
他是所有鸟儿的
欢鸣。

屋子静静的
像坟墓
我无法睡在其中。

(翻译:大河原)

The House Is Quiet
By Myra Scovel

No sun
streams through the window;
no bird sings.
The house is quiet
like the grave
in which he sleeps;

like the grave
in which his body sleeps.
He is alive with golden sun;
he is the song
of all birds singing.

The house is quiet
like the tomb
in which i cannot sleep.

来自群组: 发光的灯台
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
致谢问好审核老师,以及遇见的朋友们!
回复 使用道具 举报
屋子静静的
像坟墓
我无法睡在其中。

赞!
问好~
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2020-7-22 16:13
屋子静静的
像坟墓
我无法睡在其中。



问下午好!
回复 使用道具 举报
返回顶部