找回密码
 立即注册
▋黃 昏
叶秀彬

嘈杂的声音让黄昏不安
疾速吹过的风里
有多少似曾相识的背影

打着呼哨的年代走得好远
半合的眼睛总跳跃一根
山路般蜿蜒的长绳

满月了涨潮了
落尽叶子的森林闭上夕阳的光芒
大地又开始寂静


Dusk
Ye Xiubin

Noisy sounds upset at dusk
In the wind that blows fast
How many seemingly acquaintances

Whistling years go far
Half closed eyes always jump one
Long rope winding on a mountain road

Full moon is high tide
Fallen leaves forest closes the rays of the setting sun
The earth is silent again

译/梵君



▋聆听
叶秀彬

蝴蝶收拢了扇动的翅膀
打开唱机的老人
同时打开了另一扇关闭的门

那只天堂鸟依旧遥远
只有音乐,这条锁不住的河流
潺潺流动着时间

残损的房间外
静静生长的阳光
正在酝酿巨大的轰鸣


Listen
Ye Xiubin

Butterfly gathers flapping wings
Senior man turning on the record player
At the same time opened another closed door

That bird of paradise is still far away
Only music, this unlocked river
Flowing time

Outside the damaged room
Quietly growing sunlight
Huge roar is brewing

译/梵君
分享至 : QQ空间
收藏
返回顶部