请选择
进入手机版
|
继续访问电脑版
首页
Portal
国际诗人笔会
国际诗歌论坛
BBS
国际诗人专栏
批评家专栏
翻译家专栏
诗歌圈
Group
登录
/ 注册
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
搜索
搜索
热搜
活动
交友
discuz
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
国际频道
国内频道
国际诗赛
世界期刊
注册须知
道具
勋章
任务
设置
我的收藏
退出
腾讯QQ
微信登录
世界诗歌网
›
门户
›
查看主题
外国诗歌精读:谢莫斯.希尼《晚安》
发布者:
赵一男
|
发布时间: 2025-3-17 14:13
|
查看数: 68
|
评论数: 1
|
帖子模式
晚安|谢默斯·希尼(温经天译)
门闩掀开,一道边角之光徐徐移动
切开了庭院。从低矮的门外面
他们弯下腰进入蜂蜜一样甜的走廊
然后径直穿过漆黑的墙壁。
水坑、鹅卵石、门框和门阶
构图稳定,处于明亮的场景中。
直到她再次越过自己身影大步走进
并熄灭了她身后的一切。
海恋精读:
一首短诗的成立靠的不是灵巧的语言,而是诗人从语言内部延拓出来的立体空间,静态与动态,视觉、听觉、触觉等共同构成了空间搭建的要素。如谢默斯.希尼这首《晚安》,诗人以空间构图的形式描述了家的轮廓:门边角之光切开的庭院,水坑,鹅卵石,门框,门阶在明亮的一面;走廊,漆黑的墙壁在较暗的一面。这很像一幅素描,简洁,但视觉的冲击力很强。我们可以想象那样一个夜晚,你从外面走进院落,吱呀一声推开的门里,闪出一道光,把庭园切分成明暗鲜明的两半,那个时刻既让人感到温馨,又使人感到静谧而空灵。“他们”弯腰走进蜂蜜一样的走廊,和“我”大踏步走进房间是动态描写,听觉、触觉、味觉混合在一起,使人感受到家的氛围。
这样瞬间目击的场景入诗,体感交互,营造的是一个画面,一种家的温暖。联系题目,什么是“晚安”,无外乎心神安宁下来,找到家的感觉,这份宁谧、舒适与安全感在短短几行诗里得到足够的展现和升级,诗的立体感就有了,就像绘画一样,我们透过平面看到的不只是形象本身,还有形象背后的情感和意境,升华为艺术的感染力。
最新评论
萦之
发表于
2025-3-18 11:33:59
返回顶部