找回密码
 立即注册
Just On Earth
Translated by Zengzili

Even if you’re generous for everything,
But hurt never be ceasing,
Even if you’re tolerant to everything,
But sadness never be diminishing.

Your Heart's in the right place,
making a fool of yourself and they’re laughing,
You're having a hard time,
but must be moved by other's stories.

Moon, Moon, do not be sleeping,
The confused man has been drunking,
The one you miss has been gone,
Life is just a pile of thoughts.

Moon, Moon, do not be sleeping,
To get through these difficult days,
That's all I’m thinking,
I'll never answer the false wine again.

《不过人间》
文/海来阿木

哪怕事事都大度宽容
伤害又何曾停止
哪怕事事都温柔忍耐
难过又何曾减少
善良的你掏心掏肺
想看你出丑的人却太多
你自己也不好过
却要替别人的故事感动
月亮月亮你别睡
迷茫的人他已酒醉
思念的人已经不在
人生不过一堆堆的顾念
月亮月亮你别睡
捱过这段艰难日子
想起来也不过如此
虚伪的酒我再也不接
分享至 : QQ空间
收藏
“色象派”诗歌流派创始人。诗派主张:让诗出色,拥有万象。
世诗网、中诗网编辑,原创文学网主编、雉水文学网总编。

网友点评

倒序浏览
歌词最难翻译!
“色象派”诗歌流派创始人。诗派主张:让诗出色,拥有万象。
世诗网、中诗网编辑,原创文学网主编、雉水文学网总编。
回复 使用道具 举报
问好,学习不同翻译风格!

The confused man has been drunking,
The one you miss has been gone,

这里语法有些怪,想要统一的话 is drunk 和is gone可以吗?is now drunk/ is now gone.
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
感谢上刊《诗日历》(第131期)!
“色象派”诗歌流派创始人。诗派主张:让诗出色,拥有万象。
世诗网、中诗网编辑,原创文学网主编、雉水文学网总编。
回复 使用道具 举报
返回顶部